民Chinese English Sentence:
| - 尊敬的吉尔·勒科尼,是御膳总管约翰·勒科尼公的兄弟,樊尚林苑②首席守林官马伊埃·勒科尼公的儿子,个个都是巴黎的市民,从父到子,个个都是成了家的。”
A worthy man is Gilles Lecornu, brother to Master Jehan Lecornu, provost of the Royal Palais, son of Master Mahiet Lecornu, head keeper of the Forest of Vincennes, all good citizens of Paris, married every one of them from father to son! - 困难的是:日本帝国主义利用其和中国接近的关系,时刻都在迫害着中国各民族的生存,迫害着中国人民的革命。
It is a disadvantage that Japanese imperialism, making use of its geographical proximity, is constantly threatening the very existence of all China's nationalities and the Chinese people's revolution. - 我们必须审慎推行金融政策和制度,才可维持市民的信心。
Our financial policies and institutions must operate in a prudent manner to maintain public confidence. - (八)中国证监会、中国人民银行和国家外汇局根据审慎监管原则规定的其他职责。
8. Other responsibilities as defined by CSRC, PBOC and SAFE based on prudent supervision principles. - 属于或关于普鲁士、普鲁士居民的,或有其特征的。
of or relating to or characteristic of Prussia or its inhabitants. - 在1807年的耶拿大劫难后,普鲁士人民着手整顿自己的家园。
The Prussians, after the disaster of Jena in 1807, set to work to put their house in order. - 1985年6月,经全国人民代表大会常务委员会批准,中国加入经1972年议定书修正的联合国《1961年麻醉品单一公约》、《1971年精神药物公约》。
In June 1985, approved by the NPC Standing Committee, China acceded to the UN 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances that had been revised by the 1972 Protocol. - 在保障人民健康、满足医疗需要的同时,中国对118种麻醉药品和119种精神药品实行严格的管制,限制其生产、经营、使用和进出口,防止流入非法渠道。
While endeavoring to protect people's health and meet the needs of medical treatment the government practices strict control of 118 narcotic drugs and 119 psychotropic substances, and their production, trading, use and import and export are restricted to prevent illegal circulation. - 1984年9月,第六届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过《中华人民共和国药品管理法》,其中第三十九条规定:国家对麻醉药品、精神药品实行特殊的管理办法。
In September 1984, the seventh meeting of the Standing Committee of the Sixth NPC adopted the Law of the PRC on the Management of Medicines and Chemical Reagents. Article 39 of the Law specifies:The state adopts special procedures for the administration of narcotics and psychotropic substances. - 1984年9月,第六届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过《中华人民共和国药品管理法》,其中第三十九条规定:国家对麻醉药品、精神药品实行特殊的管理办法。
In September 1984, the seventh meeting of the Standing Committee of the Sixth NPC adopted the Law of the PRC on the Management of Medicines and Chemical Reagents. Article 39 of the Law specifies: The state adopts special procedures for the administration of narcotics and psychotropic substances. - 各地卫生、药品监督管理、农业、工商行政、外贸和海关、铁路、交通、民航、公安等部门,每年都对麻醉药品和精神药品的生产、经营、运输、进出口等进行安全检查,及时查处非法生产、贩运、供应和滥用行为。
The health and pharmaceuticals control and management departments, as well as the agricultural, industrial and commercial administration, foreign trade, customs, public security, railway, civil aviation and other transport departments in different areas carry out security checks every year on the production, trading, transportation, and import and export of narcotic drugs and psychotropic substances. The illegal production, trafficking and supply or abuse of such drugs and substances are promptly investigated and punished. - 又在适当的地点设置258个资讯站,方便市民取阅职业安全刊物。
In all, 258 publication stands were placed at convenient locations to allow easy pick-up of safety publications by the public. - 有关部门会齐心合力,推广这项影响广大市民的计划。
All relevant departments will co-operate to publicise this MPF system which affects the general public. - 许多企业认识到了这一点,并且已公开表示他们要当个好公民。
Many companies recognize this and have stated publicly that they will act as a good citizen. - 在中央和多民族地区,建立了少数民族文字的出版机构和少数民族语言文字的新闻机构,出版少数民族文字的报刊图书。据统计,1989年全国用少数民族文字出版的图书、杂志、报纸分别为1952年的5.8倍、7.6倍和3.1倍。
Both central and regional specialized publishing houses and news agencies were established to publish minority-language newspapers, magazines and books, which in 1989, according to statistics, were respectively 3.1, 7.6 and 5.8 times the number published throughout the country in 1952. - 据统计,1989年全国用少数民族文字出版的图书、杂志、报纸分别为1952年的5.8倍、7.6倍和3.1倍。
According to statistics, both central and regional specialized publishing houses and news agencies were established to publish minority-language newspapers, magazines and books, which in 1989, according to statistics, were respectively 3.1, 7.6 and 5.8 times the number published throughout the country in 1952. - 民族出版社
Publishing House of Minority Nationalities - "村民们已把井水抽干了,再也抽不出水来了。"
"The villagers had pumped the well dry, and could get no more water." - 被褫夺公民权的被严厉的手段,如死刑、长期监禁或剥夺公民权所惩罚的
Punishable by severe measures, such as death, long imprisonment, or loss of civil rights. - 指西安事变时南京国民党政府内部主张讨伐张学良、杨虎城的亲日派。
The Chinese "punitive" group consisted of the pro-Japanese elements in the Kuomintang government in Nanking who tried to wrest power from Chiang Kai-shek during the Sian Incident. - 许多彩民手握彩票来到国家体育馆,因为当地电视台和广播说他们在那里可以及时查询到中奖号码。
Scores of punters turned up at the National Stadium clutching their tickets after local television and radio said they should be there on time to find out the winning numbers. - 越来越多的伪军投奔到人民这方面来。
More and more puppet troops crossed over to the people's side. - 傀儡军中的许多士兵向人民投诚了。
Many soldiers of the puppet troops have crossed over to the people's side. - 目前粮食收购主要有四种形式:国家定购、国家议购、粮食加工企业在批发市场上购买和农民在集市上销售。
Now the following four methods are used to purchase grain: The state purchases grain through xed quotas; the state purchases grain through negotiations with producers; grain-processing enterprises purchase grain from the wholesale markets; - 目前粮食收购主要有四种形式:国家定购、国家议购、粮食加工企业在批发市场上购买和农民在集市上销售。
Now the following four methods are used to purchase grain: The state purchases grain through xed quotas; the state purchases grain through negotiations with producers; grain-processing enterprises purchase grain from the wholesale markets; and farmers sell their grain at fairs. - 2001年,在粮食主产区继续按保护价敞开收购农民余粮的同时,放开主销区粮食收购市场和价格,收到明显效果。
In 2001, we lifted the control on grain purchase and grain prices in the major grain purchasing areas while continuing to buy all surplus grain at protective prices from farmers in the major grain producing areas. The results were remarkable. - 今年居民住房贷款控制在新增贷款的15%以内,比过去增加一倍。
This year, loans to individuals on house purchasing will - 农产品的收购单位必须在收购时向出售农产品的农业生产经营组织或者农民付清价款。
Units purchasing agricultural products must, at the time of purchasing, pay off the money to the agricultural production and operation organizations or peasants who sell their agricultural products. - 今年举办的新加坡美食节中就特别强调亚洲风味,有正宗的民族风味,也有结合东西方风味而“熔于一炉”的菜肴。
The annual Singapore Food Festival emphasises Asian flavours, whether in a purely ethnic fare or in fusion cooking. - 但是一九二七年国民党排斥共产党(清党运动(21)和反共战争),实行相反的政策,招致革命的失败,陷民族于危险的地位,于是三民主义也就失去了人民的信仰。
In 1927, however, the Kuomintang turned on the Communist Party (the party purge[21] and the anti-Communist war) and pursued an opposite policy, bringing the revolution down in defeat and endangering the nation; consequently the people lost confidence in the Three People's Principles. - 为居民储藏,净化以及供应水的地方。
stores and purifies and distributes water for a community. - 在建校之初,课程设置依循英国大学的模式,以传统的学院式的课程为主,但又与当时美州盛行的第一批移民的清教思想相一致。
During its early years,the College offered a classic academic course based on the English University model but consistent with the prevailing Puritan philosophy of the first colonists.
|
|
|