中英惯用例句:
  • 他们前面矗立一座巨大的建筑物。
    An immense building rose before their eyes.
  • 巴黎四周是一望无垠的平原,点缀千百种农作物,散落许多美丽的村庄;
    All about an immense plain, patched with a thousand sorts of cultivated plots, sown with fine villages.
  • 香港与世界贸易组织各位部长建立了紧密的合作关系,大家一直保持良好的联系,十分值得我们珍视。
    Hong Kong treasures immensely our close cooperation and excellent relationship with all of you in the WTO.
  • 她祖母获救的时候,正站在床上,举氧气罐,水已没到了胸部。
    Her grandmother was rescued while standing on her bed holding her oxygen tank, immersed to her chest in water.
  • 你不喜欢当一名,叫什么来,移民?
    You do not like is a, now what's the word, immigrant?
  • 你不喜欢当一名,叫什么来,移民?
    You don't like being a, now what's the wordm, immigrant?
  • “归属认同”对于新加坡这样的移民社会似乎也有特别的意义。
    This discussion on sense of belonging and identification has a special meaning for an immigrant society like Singapore.
  •  不难预见到,这种新的网络化经济,特别是电子货币和虚拟银行,潜在极为深刻的危机。
    It is not hard to see that within this new Net economy,especially with its electronic currency and virtual banks,lurks an imminent danger.
  • 不难预见到,这种新的网络化经济,特别是电子货币和虚拟银行,潜在极为深刻的危机。
    It is not hard to see that within this new Net economy, especially with its electronic currency and virtual banks, lurks an imminent danger.
  • 扣腕一方对手的手腕被另一方抓住并扭使不动的角力
    A wrestling hold in which an opponent's wrist is gripped and twisted to immobilize the opponent.
  • 偏激的过度地执于一个信念、时尚或行动;极端的
    Immoderately adhering to a belief, fashion, or course of action; extreme.
  • 他靠为旅客拉皮条而过见不得人的生活。
    He made an immoral living procuring women for tourists in the city.
  • 彼得过一种邪恶的生活,专为需要女人的男人拉皮条。
    Peter lived an immoral life, pimping for any man who needed a woman.
  • 虽则我很赞赏各种不朽的创作,无论是绘画、建筑或文学,可是我觉得真正艺术的精神如果要成为更普遍的东西,要侵入社会的各阶层,必须有许许多多的人把艺术当做一种消遣来欣赏,绝不抱垂诸不朽的希望。
    Much as I appreciate all forms of immortal creative work, whether in painting, architecture or literature, I think the spirit of true art can become more general and permeate society only when a lot of people are enjoying art as a pastime, without any hope of achieving immortality.
  • 大山安静地保护小河。
    the mountains brooded immovably above the river.
  • 但是生物的免疫系统有更精细的反应。
    But biological immune systems also have more specific responses.
  • 球撞击球棒发出很大的响声。
    The ball impacted against the bat with a loud noise.
  • 但是,老板和同事仍密切注视恋爱的双方,毫无疑问,部分是出于满足窥视心理,但同时也想确保此类风流事不影响任何人的正常工作。
    However,bosses and co workers do watch romantic liaisons with an eagle eye,no doubt partly out of voyeurism,but also to make sure the romance doesn't impair anyone's ability to function at work.
  • 而这些歪风,这些非无产阶级的思想意识,恰恰在我们干部中和各级党的组织中还是相当严重地存在,曾给了我们工作以不小的损害。
    Unfortunately, these bad styles and non-proletarian ideologies still remain serious among them and have severely impaired our work.
  • 以轻和非物质性为特点;像空气一样看不见或者摸不
    characterized by lightness and insubstantiality; as impalpable or intangible as air.
  • 律师制度和法律援助制度不断完善,对维护公民权利、促进司法公正起日益重要的作用。
    The lawyer system and the system of legal assistance have been constantly improved, and are playing an increasingly important role in safeguarding the rights of citizens and promoting impartial justice.
  • 他毫无私心地看他们两个微笑。
    he smiled at them both impartially.
  • 他的房子被烧毁时,他毫无表情地在旁边看
    He watched impassively as his house burned down.
  • 法官宣布对被告判以十年徒刑,被告木木然坐毫无反应。
    The accused sit impassively as the judge sentence him to ten year in prison.
  • “现在请您上船来吧,莫雷尔先生,”唐太斯说,他看到船主已经有点急便说道,“你的押运员腾格拉尔先生已走出船舱了,他会把详细情形告诉您的。
    "Now, if you will come on board, M. Morrel," said Dantès, observing the owner's impatience, "here is your supercargo, M. Danglars, coming out of his cabin, who will furnish you with every particular.
  • 孩子们急着想动身。
    The children were impatient to start.
  • 他急着要妻子回来。
    He is impatient for his wife's return.
  • 时间的推移,他变得越来越不耐烦。
    As time went on, he grew more and more impatient.
  • 由于她急去上学,她忘了带家庭作业。
    As she is impatient to start to school, she forgets to take her homework.
  • 由于她急去上学,她忘了带家庭作业。
    As she was impatient to start to school, she forgot to take her homework.
  • 此时店里有许多人在等座位因此女服务员有点不耐烦。
    Some people were now waiting for a table and the waitress was a bit impatient.
  • 焦急地摆着她的脚
    Waggled her foot impatiently.