中英惯用例句:
  • 请把脸转到这边。
    T-your face this way.
  • 把它向右转动一下。
    T-it more to the right.
  • 具有用角、龟壳或者仿制的塑料框。
    having the framed made of horn or tortoise shell or plastic that simulates either.
  • 接,使几种事物同时在空中。
    throw, catch, and keep in the air several things simultaneously.
  • 父亲把儿子拉到旁
    Father drew the boy aside.
  • 她那讨厌的大嗓门在房间的这一也听得见。
    Her hard voice could be heard across the room.
  • 做饭唱歌;我哥哥歌唱地很好。
    She was singing while she was cooking; My brother sings very well.
  • 是单数,下是复数。
    Singular at the top and plural at the bottom.
  • 顶点向上的左旋腹足贝壳在面对观察者时向左打开;左侧比目鱼躺着时左的眼睛在最上面。
    a sinistral gastropod shell with the apex upward has its opening on the left when facing the observer; a sinistral flatfish lies with the left eye uppermost.
  • 在洗涤槽旁,可置放洗过的盘碟等使之晾干的木板。
    a board beside a kitchen sink and inclined to drain into the sink.
  • 一种形体大,顶部圆形的栎树,树枝伸展,叶薄,叶片具深波状缘,木材类似于北方红栎;从新泽西州到伊利诺伊州,并向南分布。
    large round-topped deciduous tree with spreading branches having narrow falcate leaves with deeply sinuate lobes and wood similar to that of northern red oaks; New Jersey to Illinois and southward.
  • 蜿蜒的;曲折的从一到另一交替弯曲或蜿蜒的;曲折的
    Bending or winding alternately from side to side; sinuous.
  • 她一拭去泪珠,一啜了一口巧克力奶。
    Wiping a tear away,she took a sip.
  • 那中士是个沉着的人,炮弹在我们阵地旁爆炸,但他仍然继续看他的书,呷他的茶。
    The sergeant is a cool hand; shells were exploding close to our position but he just continued to read his book and sip his tea.
  • 大部分球迷一慢悠悠地喝着饮料,或者手抓一大袋爆米花,一欣赏着两支女子球队在球场上来回奔跑。
    Most fans sip a cold drink, or possibly dip into a large bag of popcorn, while watching the women's teams race back and forth on the court.
  • 收获季节就快要结束了。一天晚上,他和奶奶坐在餐桌旁,一咂着苦咖啡,一想对策。
    One autumn night, while harvest time was running out, he and his wife sat at the kitchen table sipping bitter black coffee trying to figure a way out of their dilemma.
  • 就在那边,先生。
    Just over there, sir.
  • 她坐在我旁边。
    She sit beside me.
  • 理:请这边坐。
    Please sit down here.
  • 请坐到那边去。
    Please sit over there.
  • 过来坐我旁边。
    Come and sit beside me.
  • 她坐丈夫的身边。
    She was sitting beside her husband.
  • 你们坐到这边来好吗?
    Will you mind sitting over here?
  • 内陆的位于远离海岸或境的;内地的
    Situated away from a coast or border; inland.
  • 后门的,门的位于后面的或旁
    Situated in the back or at the side.
  • 引马河易,逼马饮水难。;不要逼人做他不愿做的事。;善意不足以成事。
    You may take a horse to the water, but you cannot make him drink.(谚)
  • 他已经击中球获两个六分(两次击球到界线,每次得六分).
    He's already hit two sixes, ie scored two boundaries worth six runs each.
  • 你有钱财,我有运气,所以你最好还是把我留在你的身,作你的护身符。
    You’ve got money, and I’ve got luck; so you’d better keep me by you for your crooked sixpence.
  • 根据国际比赛规则,靶规格是什么?
    According to international rules,what are the sizes of the target faces?
  • 根据国际比赛规则,靶规格是什么?
    According to international rules, what are the sizes of the target faces?
  • 你花多长时间从冰湖的这一滑到对面去?
    Hew long does it take you to skate over the frozen lake to the other side?
  • “决不泄气!”约翰站起来说,又在冰上试溜起来。
    "Never say die!" said John, as he got on his feet and tried to ice-skate again.