中英慣用例句:
  • 別再談來繼承我的錢財了!我還沒打算死呢!
    Stop talking about who's going to inherit my money! I've no intention to pop off yet!
  • 內陸運輸將由來安排,賣方還是買方?
    Who will is responsible for the arrangement of inland transportation, the seller or the buyer?
  • 我希望您不以為我好打聽別人的事,不過被解雇了?
    I hope you don't think I'm being inquisitive, but who's been fired?
  • 我希望您不以為我好打聽別人的事,不過被解雇了?
    I hope you do not think I am being inquisitive, but who's being fired?
  • 我希望您不以為我好打聽別人的事,不過被解雇了?
    I hope you do not think I am is inquisitive, but who's is fired?
  • 我希望您不以為我好打聽別人的事,不過被解雇了?
    I hope you do not think I am being inquisitive, but who 's been fired?
  • 如果有人看見在爬燈柱子,他們也許會好奇;好奇的皺起了眉毛。
    if someone saw a man climbing a light post they might get inquisitive; raised a speculative eyebrow.
  • 政治不安定,還有精力搞飯吃?
    If there is political instability, how can they concentrate on solving the problem of food?
  • 我的工作在企業中與他人的關係如何?你每天都與互動?你協助又協助你?你該如何讓你的經理的工作更順利?諸如此類的問題能夠幫助你看清你在自己崗位中應做出的貢獻--以及如何能做得更多。
    How does my job relate to others in the organization?Whom do you interact with everyday?Whom do you support,and who are the people who support you?How can you make your manager's job easier?Questions like these help you to see the contribution you make in your position and how you can expand it.
  • 一個有興趣的觀衆;對運動感興趣;她很關切傢裏的消息;關註在打電話;專註的觀衆。
    an interested audience; interested in sports; was interested to hear about her family; interested in knowing who was on the telephone; interested spectators.
  • 誰也不能幹預這事。
    No one can interfere in this(affair).
  • 誰也不想干涉你。
    NO one wants to interfere with you.
  • 擺弄這鐘來著? 已經不走了.
    Who's been interfering with the clock? It's stopped.
  • 又有人亂翻我的文件,我真希望也別動它們,這些文件我都仔細整理過了。
    Somebody's been interfering with my papers again. I do wish everyone would leave them alone, I have them carefully organized.
  • 誰給你做翻譯?
    Who is going to interpret for you?
  • 他要介紹誰?
    Who is he about to introduce?
  • 知這封信像捉弄人似地被塞到了地毯下面去了,直到舉行婚禮的清晨,苔絲突然産生一種直覺,發現了信的所在,因已經晚了,她就將它撕了。
    Ironically concealed under the carpet it lies until Tess, with a sudden late intuition on her wedding morn, discovers its hiding-place and tears it up.
  • 也不能總是忍受這種惡意批評.
    One cannot inure oneself altogether to such malicious criticism.
  • 你能告訴我是發明了電話?
    Can you tell me who invented the telephone?
  • 誰發明了蒸氣機?
    Who invented the steam engine?
  • 你知道是發明的紙嗎?
    Do you know who invent paper?
  • 你知道指南針是發明的嗎?
    Do you know who invent magnetic needle?
  • 同年,威利斯又接下了新作《看在說話》(“lookwho'stalking”)係列片的第一部,1990年又出演了其第二部《看在說話ii》(“lookwho'stalkingtoo”)。
    Willis next lent his vocal talents to the voice of the baby in the inventive comedy Look Who's Talking (1989) and its sequel, Look Who's Talking Too (1990).
  • 除去君主以外,也不想把財富投資於不動産。
    No one, except the monarch, thinks of investing his wealth in a manner not susceptible of removal.
  • 進一步說,中國現在實行對外開放、對內搞活經濟的政策,有改得了?
    Besides, is there anyone who can change China's current policy of opening to the outside world and invigorating the domestic economy?
  • 全黨同志都要學好黨的政策和策略,這樣,我們纔會無比的強大,也不能戰勝我們。
    All comrades in the Party should study the Party's policies and tactics carefully. This is the only way for us to become all powerful and invincible.
  • 他們邀請誰了?
    Whom did they invite?
  • 你想邀請誰?
    Who do you want to invite?
  • 我們不能决定該邀請
    We can't decided whom to invite.
  • 我不知他們邀請了
    I do not know whom they invited.
  • 這當然不合理,然而都不免有這個觀念。
    This is quite irrational, but there is hardly anyone who does not think in this manner.
  • 中國將來一定要發展到社會主義去,這樣一個定律都不能推翻。
    China will certainly go over to socialism in the future;that is an irresistible law.