说中英惯用例句:
| - 你所说的事兴目前考虑中的问题无关。
What you say is not relevant to the matter in hand. - 广告说这种肥皂泡洗污垢最有效。
The advertisement ways this soap is best for soaking out dirt. - 你是说他们很可靠喽?
You mean they're reliable, right? - 文字说明广告中的印刷文字说明或解说词
The words to be printed or spoken in an advertisement. - 客观主义主张现实是客观并存在于头脑外部,知识是建立在观察到的物体和事件之上的一种学说
One of several doctrines holding that all reality is objective and external to the mind and that knowledge is reliably based on observed objects and events. - 对他所说的话不要过于信赖。
Don't place too much reliance on what he said. - 回应报纸的广告得说办就办.
You have to be quick off the mark when you answer a newspaper advertisement. - 苔丝和安吉尔坐进一辆大马车时代笨重的老古董(老德伯家族罪孽传说的象征)里,来到了教堂。在他们最后离去时,一只白公鸡啼了三次。
In a lumbering old relic of coach days (symbolic of an ancient D'Urberville legend of crime) Tess and Angel are carried to church, and upon their final departure a white cock crows thrice. - 他们做广告说有一辆旧汽车要卖。
They advertised a used car for sale. - 把自己的烦心事说出来。
relieve oneself of troubling information. - 我是说这种药只能缓解你的疼痛。
I mean this medicine will only relieve your pain. - 听你这么说,我真是松了一口气。
I'm relieved to hear that. - 听你这么说我就放心了。
I am so relieved to hear that. - 后来中国的军事家就用“围魏救赵”来说明类似的战法。
Since then Chinese strategists have referred to similar tactics as "relieving the state of Chao by besieging the state of Wei". - 对于一个军官来说,海军所能采取的最严厉的处罚,除了军法审判以外,就是解除一个舰长对该艘军舰的指挥权。不过此事很少发生。
Relieving a captain of command of a warship is considered one of the most severe punishments that the Navy can take against an officer short of courtmartial, and it happens rarely. - 信教入了迷说话让人难以理解。
speak unintelligibly, in religious ecstasy. - 他们说登广告很有用。
They say it pays to advertise. - 俗语说,“拳不离手,经不离口”,“熟能生巧”几乎成了华文老师在教学时遵奉的金科玉律,不论教的是什么,都要学生多多练习。
The proverb "practice makes perfect" has been followed religiously by most teachers. Whatever has been taught is followed by more practice. - 俗语说,“拳不离手,经不离口”,“熟能生巧”几乎成了华文老师在教学时遵奉的金科玉律,不论教的是什么,都要学生多多练习。
The proverb "practice makes perfect" (and Chinese proverbs expressing the same ideas) have been followed religiously by most teachers. Whatever has been taught is followed by practice, practice, and more practice. - 这位演说人论及需要增加资金问题。
The speaker adverted to the need of more funds. - 对于敌军说来,反攻是我军强迫它放弃主动权,同时即给以被动地位的努力。
In relation to the enemy, our counter-offensive represents our effort to make him relinquish the initiative and put him in a passive position. - “是的,记得,”爱德蒙说道,他并没有放开美塞苔丝的手,用一只手握着美塞苔丝,另一只手亲热地伸给了那个迦太罗尼亚人。
"Yes!" said Dantès, and without relinquishing Mercédès hand clasped in one of his own, he extended the other to the Catalan with a cordial air. - 丹·卡彭特说,“丹尼·詹姆斯的出生意味着苦尽甘来。
“ Danny James,” says Dan Carpenter,“ represents triumph over adversity. - 一般上说,各成员国不太热衷于设立制度,或依赖法律和条规。
There is a general reluctance to build institutions, or to rely on laws and rules. - 说实话,我非常不愿去跳舞。
To be honest, I'd rather reluctant to go dancing. - 说实话,我非常不愿去跳舞。
To be honest, I'd be rather reluctant to go dancing. - 说实话,我非常不愿去跳舞。
To be honest, I 'd be rather reluctant to go dancing. - ‘我们没有结婚,真的没有。’她慢慢地,不情愿地,不连贯地说着,渐渐没了声音。
`We're not married, not really married,' she said, and slowly, reluctantly, disjointedly it came out. - 本章意在说明,在想像致富的整个哲学能付诸运用之前,还有一个目标必须达成。
The remainder of this chapter describes an end which must be attained before the philosophy, as a whole, can be put into practical use. - 如果你不能说服他人与你合作,而且又无法遵守严格标准的话,一样不会成功的,在后面几章中将详细说明这些标准。
You will not succeed if you cannot convince other people to cooperate with you and if you do not live in accordance with strict standards. Those standards form the remainder of this book. - 这个秘密一直未被说出。
The secret remains untold. - 被告还要关押一周以等待警察对一桩毒品走私案的调查结果,据说他参与了其事。
The accused was remanded in custody for a further week to await the outcome of police investigations into a drug racket in which he was said to be involved.
|
|
|