中英慣用例句:
  • 雄在鳴笛聲中被迎上船,所有的水手都歡呼起來。
    The hero was piped aboard, and all the sailors cheered.
  • 在一萬尺以上的山上登山運動員感到的呼吸短促或惡心等癥狀。
    nausea and shortness of breath experienced by mountain climbers above ten thousand feet.
  • 在歐洲大陸,人們把餐叉當作一把鏟子來用;在國,他們把它翻過來,把東西——包括豆子推上叉背去吃。
    On the Continent people use a fork as though a fork were a shovel; in England they turn it upside down and push everything - including peas - on top of it.
  • 一種表現着完美的技巧的作品,也許會表現“卑下”的人格,在這情形之下,依人的說法,這種作品是缺乏“品格”的。
    A work, showing perfect technique, may nevertheless show a "low" personality, and then, as we would say in English, that work lacks "character.
  • 具有或者表現出勇的特點。
    having or showing valor.
  • 伯勒爾一案吸引了國際媒體的極大關註,這表明格蘭玫瑰雖已凋落5年有餘,但人們對她的關註還是沒有任何減退的跡象。
    Burrell's trial has attracted huge international media interest showing that more than five year's since her death,interest in the Princess shows no sign of abating.
  • 布朗,托馬斯1605-1682國醫師和作傢,他的散文以文辭華麗而著稱,如作品一個醫生的宗教信仰(1642年),力圖把基督教信仰和科學知識融成一體
    American humorist who used backwoods characters and local dialect to comment on current events in his fictional tales of an itinerant showman.
  • 國商品陳列室也叫作商品拍賣場。
    in England a showroom is called a saleroom.
  • 顯示行使裏數的表。
    a meter that shows mileage traversed.
  • 三是會黨加入了農會,在農會裏公開地合法地逞雄,吐怨氣,“山、堂、香、水”的秘密組織,沒有存在的必要了。
    Third, members of the secret societies have joined the peasant associations, in which they can openly and legally play the hero and vent their grievances, so that there is no further need for the secret "mountain", "lodge", "shrine" and "river" forms of organization.
  • 在今年的儀式中,我們會把曾為保徖香港而捐軀的一百一十五位獨立大隊成員的名錄,存放在紀念龕中,與原本載有約九百名陣亡戰士姓名的名錄並列,以正式表揚東江縱隊港九獨立大隊在抗戰時期所作出的貢獻和勇行為。
    As part of this year's ceremony, we will add a list containing the names of 115 members of the Hong Kong Independent Battalion of the Dongjiang Column who died in the defence of Hong Kong to the Roll of Honour kept in the Memorial Shrine.
  • 在織物上預留兩寸以免縮水
    Allow two inches in the fabric for shrinkage.
  • 她想,“我一定又變小了,”她起來步到桌子邊,量一量自己,正像她猜測的那樣,她現在大約衹有二寸高了,而且還在迅速地縮下去,她很快發現是拿着的那把扇子在作怪,於是她趕緊扔掉扇子,總算快,要不就縮得沒有了。
    she thought. `I must be growing small again.' She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.
  • 憔悴的塔斯馬尼亞常緑的灌木樹,有苗條的尖端細的葉子,三到五尺長。
    gaunt Tasmanian evergreen shrubby tree with slender tapering leaves 3 to 5 feet long.
  • 從沿海的阿伯丁,有一條古堡之路,一直蜿蜒到格蘭扁山區深處。沿途很多昔日的要塞,都是蘇格蘭歷史上不斷反抗鄰近的格蘭統治的見證。
    From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trail, a road that touches on many fortresses, which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history.
  • 其時,國的維新黨政府下臺,新上任的保守黨外務大臣阿巴甸勳爵於一八四一年修改給予砵甸乍爵士的訓令,撤回割地的要求。
    In the meantime, the Whig Government in England had fallen and, in 1841, the new Tory Foreign Secretary, Lord Aberdeen, issued revised instructions to Pottinger, dropping the demand for an island.
  • 像新近被阿伯丁資産管理公司以年薪超過100萬鎊聘為首席投資官的凱瑟琳·加勒特-考剋斯(33歲)這樣的女性就是sassy族的偶像。
    Icons for the Sassies are women such as Katherine Garrett Cox, 33, recently named the chief investment officer at Aberdeen Asset Management at £1 million plus a year.
  • 她的房屋上面的紫色百葉窗肯定不像國式的樣子
    The purple shutters on her house had a decidedly un-English look.
  • 她喜歡愛爾蘭音樂、越南食品、意大利的鞋、暹羅貓和國小說。
    She enjoys Irish music, Viet-namese food, Italian footwear, Siamese cats and English novels.
  • 雅納河一條流經蘇聯西伯利亞中部和北部的河流,長約1,207公裏(750裏),嚮北流入拉普帕夫海
    A river, about1, 207 km(750 mi) long, of central and northern Siberian U.S.S.R. flowing northward to the Laptev Sea.
  • 奧卡河源於蘇聯西伯利亞中南部的山脈的河,大體嚮北,流程965公裏(600裏),註入安加拉河
    A river rising in the Sayan Mountains of south-central Siberian U.S.S.R. and flowing about965 km(600 mi) generally north to the Angara River.
  • 葉尼塞河蘇聯西伯利亞中部一河流,流程約4,023公裏(2,500裏),嚮西而且大致嚮北流經一長海灣葉尼塞灣流入喀拉海
    A river of central Siberian U.S.S.R. flowing about4, 023 km(2, 500 mi) westward and generally north to the Kara Sea through Yenisei Bay, a long estuary.
  • 鄂畢河原蘇聯西西伯利亞的一條河流,流長約3700公裏(2300裏),嚮北流至大西洋的一個海灣鄂畢灣
    A river, about3, 700 km(2, 300 mi) long, of western Siberian U.S.S.R. flowing generally northward to the Gulf of Ob, an arm of the Arctic Ocean.
  • 貝加爾湖蘇聯西伯利亞東南部的一個湖。是亞歐大陸上最大的淡水湖及世界上最深的湖,最深處達1,742。2米(5,712尺)
    A lake of southeast Siberian U.S.S.R. It is the largest freshwater lake in Eurasia and the world's deepest lake, with a maximum depth of1, 742.2 m(5, 712 ft).
  • 勒拿河前蘇聯西伯利亞東部的一條河流,發源於貝加爾湖附近,嚮東北和北部流入拉普捷夫海,流程約4,296公裏(2,670裏)。其三角洲寬約402公裏(250裏)
    A river of eastern Siberian U.S.S.R. rising near Lake Baikal and flowing about4, 296 km(2, 670 mi) northeast and north to the Laptev Sea. Its delta is some402 km(250 mi) wide.
  • 你若問一個普通的語源流新加坡華人,他的曾祖父母和他們兄弟姐妹的姓名是什麽,相信他會答不上來。
    If one asks the average English-educated Chinese Singaporean to name his great-grandparents and their siblings, it is probable that he would be unable to do so.
  • 在學校裏,我和兄弟姐妹的文都取得很好的成績。那是因為媽媽堅持督促我們練習文法和詞彙,雖然她本身對它們並不太明白。
    My siblings and I pulled through school with good English grades, partly because my mother insisted on supervising our grammar and vocabulary practices though she didn’t understand much.
  • 一種極為堅硬的藍黑色晶狀化合物(sic),用作研磨劑,高溫難溶材料,金剛砂石可以用作半導體。
    an extremely hard blue-black crystalline compound (SiC) used as an abrasive and a heat refractory material; crystals of silicon carbide can be used as semiconductors.
  • 西班牙海軍在試圖從意大利回收西西裏島和撒丁島時被法國和國破壞(1719)。
    the Spanish Navy was destroyed by France and England while attempting to recover Sicily and Sardinia from Italy (1719).
  • 埃特納火山一座位於西西裏島東部海拔3,325。1米(10,902尺)的活火山。根據現知的材料它首次噴發於公元前475年
    An active volcano,3, 325.1 m(10, 902 ft) high, of eastern Sicily. Its first known eruption occurred in475 b.c.
  • 可是漂亮的語治不了思鄉病。
    But good English cannot cure home sickness.
  • 王愛德華八世於1936年退位.
    King Edward VIII abdicated in 1936.