考中英惯用例句:
| - 每个基金单位售价为12.88元,较参考市场价格(即三日平均价格)折让5.25%。
The units were priced at $12.88 each, representing 5.25 per cent discount to a reference market price (being essentially a three-day averaged market price). - 搞“文化大革命”,就毛主席本身的愿望来说,是出于避免资本主义复辟的考虑,但对中国本身的实际情况作了错误的估计。
So far as Chairman Mao's own hopes were concerned, he initiated the "Cultural Revolution" in order to avert the restoration of capitalism, but he had made an erroneous assessment of China's actual situation. - 从去年十月开始,香港遭遇到从未有过的亚洲金融风暴和「禽流感」事件,特区政府和香港全体市民一起,充分运用我们的智慧和勇气,共同努力去面对这些重大考验。
Since late October last year, Hong Kong has been hit by the unprecedented Asian financial crisis and "avian flu" incident. With wisdom and courage, the SAR Government and the entire community have made concerted efforts to overcome these critical challenges. - 清醒地躺着考虑他的新工作;仍然没有全部清醒。
lay awake thinking about his new job; still not fully awake. - 她在学校读书不用功,考试之后才猛然醒悟。
She hadn't studied hard at school and so she had a rude awakening after the examinations. - 在这一逐渐清醒的周期中,人们可能会停留在θ脑电波状态的时间为5-15分钟——在这段时间内人们可以自由地回想一下昨天发生的事情或思考即将到来的第二大的活动。
During this awakening cycle it is possible for individuals to stay in the theta state for an extended period of say, five to 15 minutes which would allow them to have a free flow of ideas about yesterday's events or to contemplate the activities of the forthcoming day. - 美国人的食谱和安全考虑相结合产生了一种低度啤酒,这种啤酒所含热量低,酒精浓度也低,而且(真正恐怖的成就)甚至比一般的美国啤酒味道还要淡。
American dietary and safety concerns have married one another in the form of light beer, which is lower in calories,lower in alcohol, and (a truly awesome achievement)even lower in flavour than the usual American beer. - 他期末考试作弊被当场抓住,因而被学校开除了。
He got caught cheating on his final exam and got the ax. - 第二次世界大战后,在当时东西方两大阵营对峙的态势下,美国政府基於它的所谓全球战略及维护本国利益的考虑,曾经不遗余力地出钱、出枪、出人,支持国民党集团打内战,阻挠中国人民革命的事业。
Against the backdrop of East-West confrontation in the wake of the Second World War and guided by its conceived global strategy and national interest considerations, the U.S. government gave full support to the Kuomintang, providing it with money, weapons and advisors to carry on the civil war and block the advance of the Chinese people's revolution. - 我们看得出他不愿考虑这个想法。
We could see he was backing away from the idea. - 数据备份、用户培训和性能问题都必须在考虑之列。
Data backup, user training, and performance issues must also be considered. - 考虑的第一条就是要坚持社会主义,而坚持社会主义,首先要摆脱贫穷落后状态,大大发展生产力,体现社会主义优于资本主义的特点。
Our first conclusion was that we had to uphold socialism and that to do that we had, above all, to eliminate poverty and backwardness, greatly expand the productive forces and demonstrate the superiority of socialism over capitalism. - 虽然衣着随便的加拿大人走了,但她还在想着那个住在边远地区的人-这个衣着考究的人。
gone was the casually dressed Canadian she had thought a backwoodsman--this man was immaculately tailored. - 全体党员特别是领导干部,都必须始终坚持清正廉洁,一身正气,经得起改革开放和执政的考验,经得起权力、金钱、美色的考验,绝不允许以权谋私、贪赃枉法。
All the Party members , the leading cadres in particular, must always be clean , honest and just. They must be able to withstand the test of reform , opening up and being in power, as well as the test of power , money and badger games. They will by no means be allowed to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law. - 考试题完全把我难住了,我答不上来。
The examination question baffled me completely and I couldn't answer it. - 有道考题完全把我难倒了。
One of the exam question baffle me completely. - 惭愧地说,有时大学生也被小学生的问题考倒。
Some of the questions are so mind-boggling that even undergraduates are baffled. - 医生们大惑不解的是,我怎么竟会把这种考虑看得比自己的康复还重。
The doctors were baffled that I would put this concern over my recovery. - 他知道自己得起立接受介绍,便笨拙地站起身子。此时他的裤子膝部鼓了起来,两臂也可笑地松垂,板起了面孔准备迎接即将到来的考验。
He knew that he must stand up to be introduced, and he struggled painfully to his feet, where he stood with trousers bagging at the knees, his arms loose- hanging and ludicrous, his face set hard for the impending ordeal. - 谨提供作为参考:库存尚未售完,估计有30万包。
Guidance unsold stoke here estimate 300000 bale. - “真是一场恶梦,”帕利克说,两部分的考试他必须重新考。“我用了1600张卡片准备考试,听到这个消息,真叫人懊恼。
"What a nightmare," said Eric Pawlik, who must take two parts of the exam again. "I studied from 1,600 note cards. When I heard about this, I really went ballistic." - 《考克斯报告》还称,中国通过商业卫星发射得到了美国运载火箭整流罩技术,这“也许有助于中国设计和改进未来的多弹头再入大气层导弹和潜艇发射弹道导弹及其可靠性”。
The Cox Report also says that the US carrier rocket fairing technique China has acquired through commercial satellite launches "may assist the design and improved reliability of future PRC MIRVed missiles, if the PRC decides to develop them, and of future submarine-launched ballistic missiles''. - 在寻找如何实现计算机-电话一体化应用时,对带宽的考虑也应在调查之列。
Bandwidth concerns should be investigated when looking at how to implement CTI applications. - 旅游协会又与旅游同业,例如各酒店及航空公司,定期在海外合办多项推广活动,包括在曼谷、新加坡、吉隆坡、雅加达及马尼拉等城市举行东南亚巡回访问团,以及组织旅游业考察团到台湾、韩国和印度访问,以及在日本36个城市举行城市巡回宣传。
Regular joint promotions with travel industry partners such as hotels and airlines were also conducted overseas. These included a South-East Asia Road show to Bangkok, Singapore, Kuala Lumpur, Jakarta and Manila; travel trade missions to Taiwan, Korea and India; and a City Blitz of 36cities in Japan. - 其他地区的一些教育官员也曾考虑过禁止销售"泡泡汽水",但迄今为止只有包括北加利福尼亚奥克兰联合学校区在内的一小部分学校实施了禁售措施。
School officials elsewhere have considered similar bans on soda pop sales but so far only a few -- including the Oakland Unified School District in northern California -- have put them in place. - 其他地区的一些教育官员也曾考虑过禁止销售"泡泡汽水",但迄今为止只有包括北加利福尼亚奥克兰联合学校区在内的一小部分学校实施了禁售措施。
The trend has been blamed on junk food and lack of exercise. School officials elsewhere have considered similar bans on soda pop sales but so far only a few -- including the Oakland Unified School District in northern California -- have put them in place. - 现在约翰已经成为交通警察了,他第一天上岗将是一次严峻的考验。
John has become a traffic policeman now and his first day of work will be a baptism of fire. - 15岁那年,帕勃洛在和成年画家争取考人巴塞罗那美术学院的竞争中,用一天工夫就画出了其他画家要花一个月才能完成的作品。
While the 15-year--old Pablo was competing with adult painters in the entrance examination for the Art Academy of Barcelona, he did in one day what it took other artists a month to finish. - 每当我费好大的劲儿通过考试时,我总是下决心下次一定努力学习。
Whenever I have a time passing my examination, I always determined to study bard next time. - 这次考试之难出乎我的意料之外。
The exam was more difficult than I had bargained for. - 酒吧侍者斯特凡尼亚·祖科蒂介绍说:"我们所追求的是一种建立在气味本身基础上的香水文化,而不考虑香水的牌子或销售等。"
"We're trying to promote a kind of perfume culture that is founded more on smells than on brand names and marketing," the barmaid, Stefania Zuccotti explains. - 检阅官方对兵营或部队的检查或考察
Official examination or review, as of barracks or troops.
|
|
|