欢Chinese English Sentence:
| - 萨伦不喜欢聚会;她总是不与其它客人接近,不与他们交谈。
Sharron does not enjoy parties, and usually keeps (herself) aloof from the other guests, not joining in their conversations. - 让我感到吃惊的是,随着我逐渐长大,我发现打心眼里喜欢起我那位孤伶伶的老姑姑来。
As I grew older I found, rather to my surprise, that I had become genuinely fond of my aloof old great-aunt. - 有时候她给我们读一读最喜欢的段落。
Sometimes she would read aloud to us her favourite passages. - 通常小孩和老人喜欢自言自语。
Usually most of the children and the old people like to think aloud. - 一般电话虽然说价格贵些,我还是更为喜欢。
I'd prefer the latter although it's more expense. - 在这些老同学的联欢会中,所有礼节都不必拘泥。
In these parties among alumni, all formality was set aside. - 到了1992年,加拿大校友发起在多伦多举办第一届全球南大校友联欢会,接着每年轮流在各地举行,1995年起才改为两年一次,前后10年就举办了8届的联欢会,次数相当频繁。
Then, in 1992, alumni in Canada initiated the First Global Reunion of Nantah Alumni in Toronto. Thereafter, the event was held every year at different venues until 1995, when it was decided that it would instead be organised once every two years. Over a period of 10 years, eight worldwide reunions have been held, a number that all alumni could feel proud of. - 是什么因素促使各地的南大校友不畏艰难,不怕辛苦,出钱出力争取主办联欢会?
What motivates Nantah alumni associations all over the world to put in money and hard work to vie for the honour of hosting a reunion? - 因此,从1983年起,从未间断地举行聚会,从新马校友轮流举行的“南大之夜”到全球南大校友联欢会。
The gathering of Nantah graduates has been a regular event since 1983 - from the early “Nantah Nights” which culminated in a global reunion of alumni. - 我一向喜欢钓鱼。
I always like fishing. - 我喜欢业余的哲学家,业余的诗人,业余的摄影家,业余的魔术家,自造房屋的业余的建筑家,业余的音乐家,业余的植物学家,和业余的飞行家。
I like amateur philosophers, amateur poets, amateur photographers, amateur magicians, amateur architects who build their own houses, amateur musicians, amateur botanists and amateur aviators. - "我会选择日本开设分校,因为我在这里很受欢迎。
"It's an option here because my popularity is amazing." - 网站也在开发全新的方法让用户分享和获得信息。例如,amazon.com提供“购买圈”,有相同嗜好的用户可以在那里联系在一起,讨论他们喜欢的书籍和音乐。
And sites are creating whole new ways for users to share and gain information, Amazon.com, for example, offers "purchase circles" where users with similar tastes can hook up and discuss books and music they like. - 我喜欢这家餐厅的气氛。
I like the ambiance of this restaurant. - 我喜欢美国菜!
I like American food! - 讨人喜欢的人被认为随和,态度温和,或和蔼可亲的人
One who is regarded as easygoing, mild-mannered, or amiable. - 亲切的微笑;热情的聚会;热情的亲戚;热情的欢迎;亲切的主人。
an affable smile; an amiable gathering; cordial relations; a cordial greeting; a genial host. - 在舞会上较成功的是和蔼可亲的彬格莱先生和伊丽莎白的秀美动人、性情温和的姐姐洁英。伊丽莎白十分喜欢她。
More successful at the ball are the amiable Mr. Bingley and Elizabeth's lovely, good-natured older sister, Jane, to whom Elizabeth is closely attached. - 我们喜欢通过双方之间友好的、非约束性的调解来解决争议。
We prefer to resolve dispute by amicable, non-binding conciliation between the two parties. - 在他们的欢呼声中, 他把杯子里的啤酒一饮而尽。
He drank off a glass of beer amid their cheers. - 上午11点30分他在巨大的欢呼声中走下飞机。
He stepped down from the plane at 11: 30 a.m. amidst a tremendous ovation. - 在喜迎佳节,万家欢乐的日子,尤当我看见两个孙女儿和三个刚刚出世的外孙时,便想到有两件事是我们必须做的。
"Amidst the joy of this festive occasion and the warmth of family gatherings, especially when I am looking at my grandchildren, I know there are two things that we must do. - 作为休闲,王后喜欢开着她那辆四轮驱动的梅塞德斯·奔驰转一转阿曼,“我放进一盘cd唱片,就上路了,”她说。
) To relax, the queen likes to drive her four? wheel? drive Mercedes around Amman:" I pop in a CD and zone out," she says. - 她是我最欢迎的来访者之一。
She is among my most welcome visitors. - 他的器乐曲在学生中很受欢迎。
His instrumental works are popular amongst the students. - 在开发小组间建立开发社区将加强自我支持能力、提高开发人员的兴趣以及对受欢迎的应用程序的集中使用等。
The establishment of a development community amongst development groups promotes self-support, developer interest, and a central source of compelling applications. - 乔治走上旅馆的台阶和玛丽告别,那多情挚爱、难舍难分的样儿惹得在车子里的孩子们都欢呼起来。“喂,靠后站,凑啥子热闹,”妈妈大声叫着。
George went up to the steps of the hotel and gave Mary a prolonged parting sample of amorous affection that even had the children cheering from the car. “Here, stand back and let the dog see the rabbit!” Ma called. - 因为,爱情底报酬永远是这样,要不是回爱,就是一种内心的隐藏的轻蔑,这条定理是真的。由此可见人们更应当如何提防这种情欲,因为它不但使人失去别的事物,简直连自己也保不住。至于其他的损失,古诗人的故事表现得极好;就是喜爱海伦的人是舍弃了攸诺和派拉斯底赏赐的。因为无论何人若过于重视爱情,则自将放弃财富与智慧也。这种情欲泛滥的时候正是在人心力极弱的时候;那就是在一个人最繁荣或最困厄的时候——虽然困厄是不甚受人注意过的。这两个时候都是燃起爱火并使之更为热烈的,由此足见“爱”是“愚”之子也。有些人,即在心中不能不有爱的时候,仍能使它受约束,并且把它与人生底要务严格分开,这些人可算做事极当;因为“爱”若是一旦参与正事,就要扰害人们底福利,并且使他们无术坚守自己底目的。我不懂为什么,可是武人最易堕入爱情。我想这也和他们喜欢喝酒一样;因为危险的事业多需要娱乐为报酬也。人性之中有一种隐秘地爱他人的倾向和趋势,这种倾向若不消耗在一个人或少数人身上,将很自然地普及于众人,并使人变为仁慈的,例如在僧侣之中有时就看得到这样的情形。
For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt. By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself. As for the other losses,the poet's relation doth well figure them; that he that preferred Helena, quitted the gifts of Juno, and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection,quitteth both riches, and wisdom. This passion hath his floods in the very times of weakness;which are, great prosperity; and great adversity; though this latter hath been less observed. Both which times kindle love, and make it more fervent, and therefore show it to be the child of folly. They do best, who, if they cannot but admit love, yet make it keep quarter:and sever it wholly from their serious affairs, and actions of life: for if it check once with business, it troubleth men s fortunes, and maketh men, that they can no ways be true to their own ends. I know not how, but martial men are given to love:I think it is, but as they are given to wine; for perils commonly ask to be paid in pleasures. There is in man's nature, a secret inclination, and motion, towards love of others; which, if it be not spent upon some one, or a few, doth naturally spread itself towards many; and maketh men become humane, and charitable; as it is seen sometime in friars. - 接吻用嘴唇接触或抚摸,以表达慈爱、欢迎、尊敬或情爱
To touch or caress with the lips as an expression of affection, greeting, respect, or amorousness. - 杰弗里问她为什么不喜欢他的讲演。
Geoffrey asked her why she was not amused. - 我喜欢开玩笑,但兰斯所开的玩笑有时太过分。
I like to be amused, but Lance sometimes carries his jokes too far. - 我善于钻研,长于分析,遇事喜欢寻根究底。我机智幽默,能使人健谈。
I have an inquisitive and analytical mind-I enjoy finding out about things-I have tact and good humor-and the ability to draw people out.
|
|
|