村Chinese English Sentence:
| - 他们在几年内就消除了村里的文盲。
They wiped out illiteracy in their village within a few years. - 各种干部,部队的战士,工厂的工人,农村的农民,他们识了字,就要看书、看报,不识字的,也要看戏、看画、唱歌、听音乐,他们就是我们文艺作品的接受者。
The cadres of all types, fighters in the army, workers in the factories and peasants in the villages all want to read books and newspapers once they become literate, and those who are illiterate want to see plays and operas, look at drawings and paintings, sing songs and hear music; they are the audience for our works of literature and art. - 今年冬天这村里没什么疾病。
There was no illness in the village this winter. - 我家很早以前就一直住在这个村子里。
My family has lived in this village since time immemorial. - 巴黎四周是一望无垠的平原,点缀着千百种农作物,散落着许多美丽的村庄;
All about an immense plain, patched with a thousand sorts of cultivated plots, sown with fine villages. - 由于历史的原因和社会经济文化水平的制约,妇女在参与社会生活方面还存在一些不容忽视的问题,特别是多数妇女受教育程度还较低,女童受教育的权利在部分农村特别是边远地区尚未得到充分保障。
Owing to historical reasons and the constraints of the level of social, economic and cultural development, some problems continue to impede women's full participation in social life and must not be ignored. In particular, the majority of women have a low level of education and in some rural areas, especially in remote or border regions, female children are not being fully guaranteed their right to education. - 对农村义务教育实行在国务院领导下,由地方政府负责、分级管理、以县为主的新体制,有力地推动了农村教育改革和发展。
A new management system for compulsory education in rural areas, which places responsibility on the local governments under the leadership of the State Council, was established, with the county playing the principal role. This gave a strong impetus to the reform and development of rural education. - 该村是法定古迹,村内陈列传统客家人的家具和农具。
The village, a declared monument, was furnished with traditional Hakka furniture and farming implements. - 乡村音乐还有个很重要的主题,“家庭”;
and very importantly there is the theme of " family" in country music; - 少数民族、残疾人和妇女,是中国农村贫困人口中的特殊贫困群体。
Ethnic minorities, the disabled and women are special groups among China's impoverished rural population. - 在农村的贫困残疾人中,30%生活在592个国定贫困县。
Among the disabled poor in the rural areas, 30 percent lived in the 592 state-designated impoverished counties. - 通过对贫困县的集中有效扶持,带动了全国农村贫困问题的解决。
The state has driven forward the solution of poverty in the rural poverty-stricken areas across the country through concentrated and effective aid to the impoverished counties. - 2000年起,中国政府在西部和农村贫困地区实施为期二年的专项计划,预计拨款2亿元,用于降低孕产妇死亡率和消除新生儿破伤风。
Beginning in 2000, the Chinese government has practiced a two-year special plan in the western region and impoverished rural areas with 200 million yuan earmarked to combat the maternal mortality rate and eliminate trismus nascentium. - 农村尚未解决温饱问题的贫困人口由1978年的2.5亿人减少到2000年的3000万人,农村贫困发生率从30.7%下降到3%左右。
The number of poverty-stricken people in rural areas with problems obtaining sufficient food and clothing decreased from 250 million in 1978 to 30 million in 2000; and the impoverishment rate there decreased from 30.7 percent to about three percent. - 多是乡绅在农村的即大又美的宅院,是他的不动产。
a house (usually large and impressive) on an estate in the country. - 大雪使车辆进不了这个小山村。
Heavy snow made the mountain village inaccessible to traffic. - 大雪使车辆进不了这个村庄。
Heavy snow made the village inaccessible to traffic. - 冬天时该村车子开不进去。
The village is inaccessible by car in winter. - 该展览厅于一九九六年启用,首个展览介绍传统乡村教育,至今仍在展出。
An exhibition on village education was presented to mark the gallery's inauguration in 1996, and it is still on display. - 比如:在儿童的医疗保健方面,中国农村儿童的疾病发生率还较高,某些贫困地区的儿童营养状况还低于正常标准;
Take medical care for children, for example. The incidence of disease among children in the countryside is high and in some poor areas children's nutrition is below the normal level. - 那座现代化的高楼大厦在那古老的村庄里看上去不协调。
The modern huge building looks incongruous in that old-fashioned village. - 那座现代化的教堂在那古老的村庄里看上去不协调。
The modern church looks incongruous in that old-fashioned village. - 他在一个小小村落中度过他的一生。
He passed his life in an inconsiderable village. - 在一个小山村里度过了他的一生;他们的职务是微不足道的;没有任何的影响。
passed his life in an inconsiderble village; their duties were inconsiderable; had no inconsiderable influence. - 镇人口中心,通常为合法实体,比村庄大但通常比城市小
A population center, often incorporated, larger than a village and usually smaller than a city. - 重点开展国家863软件产业孵化基地建设;中关村软件园、中关村生命科技园、留学生回国创业园、中关村环保科技示范园、中关村永丰产业基地、上地北区、中关村西区的建设;国家集成电路设计产业化(北京)基地建设。
This project includes as follows: key construction of the incubator base of software industry of the High-Tech Research and Development (863) programme, and the construction of Zhongguancun Software Park, Zhongyuancun Life science and Technology Park, Returned Students Pioneering Park, Zhongguancun Environment Science and Technology Demonstration Park, Zhongguancun Yongfeng Industrial Base, Northern Shangdi Quarter as well as Western Zhongguancun Quarter and the Industrialization (Beijing) Base of National Integrated Circuit. - 于是,村办学校继续办下去,至少暂时能这样,让我们为现在的职员高呼万岁!
So the village school stays open, for the time being at least, and long live our present incumbent. - 我们把工作重点放在农村,特别是中西部贫困地区和少数民族地区,重点放在教育、妇幼卫生、改水改厕等重点难点指标和薄弱环节。
Stress has been put on the rural areas, especially on the poor areas in the middle and west areas and minority nationality areas, and on important or difficult indices, such as education, maternal and child health care, improvement of water supplier and toilet facilities. - 农村富余劳动力向非农产业和城镇转移,是工业化和现代化的必然趋势。
Surplus rural labor moving to non-agricultural industries and to cities and towns is an inevitable trend in industrialization and modernization. - 农村富余劳动力向非农产业和城镇转移,是工业化和现代化的必然趋势。
It is an inevitable trend of industrialization and modernization for surplus rural labor to move to non-agricultural industries and to cities and towns. - 话题不可避免地转到谈村子里发生的变化。
The conversation inevitably turned to the changes that had taken place in the village. - 但李登辉不此之图,甫上任就搞内斗,从李焕、郝柏村、赵少康、王建煊、林洋港,以迄宋楚瑜、刘松藩和钟荣吉等人纷纷求去,使党内分裂、政局不安,社会力在分化是不断消耗。
But he was not. Instead, he was bent on infighting. Assoon as he came to power, he began pushing his comrades around, starting with Lee Huan, Hau Pei-tusn, Jaw Shau-kong,Wang Chien-shien and Lin Yang-kang, and finishing with JamesSoong, Liu Sung-pan and David J C Chung.As a result, these KMT veterans had to quit the party one after another. This caused splits within the KMT, destabilised the political scene on the island, and wore away the energy of Taiwanese society.
|
|
|