中英慣用例句:
  • 曾任《國傢》志發行人的菲什,36歲,從未任過公職,可是現也開始從政。他的父親是共和黨國會議員,祖父也是共和黨國會議員。
    Fist,36, former publisher of the Nation, has never held public office, but he cut his teeth on politics. His father is a GOP congressman; his grandfather was a GOP congressman.
  • 曾任《國傢》志發行人的菲什,36歲,從未任過公職,可是現也開始從政。他的父親是共和黨國會議員,祖父也是共和黨國會議員。
    Fist, 36, former publisher of the Nation, has never held public office, but he cut his teeth on politics. His father is a GOP congressman; his grandfather was a GOP congressman.
  • 他父親霍華德·巴菲特成長於一個貨商的家庭中,但後來卻成了一名股票經紀人,之後又成為美國國會的議員。
    His father, Howard Buffett, came from a family of grocers but himself became a stockbroker and later a U.S. congressman.
  • 他和那傢志關係始於一九七一年。
    His connection with that magazine dates from1971.
  • 其實,除了熟悉專業領域的華文術語,更重要的還在考察者能解讀華語話語意在言外的內涵意義,而這就必須等到他們親身浸濡在中國復深層的政治、社會、文化環境中,才能入境隨俗,實際體會其中的奧妙。
    Apart from absorbing the relevant professional terminology in CL, civil service officials must be able to interpret the connotation of discourse in CL if they intend to further upgrade their proficiency of CL. In order for them to do so, they must further immerse themselves within the complex political, social and cultural contexts of China.
  • 付給一定時期內閱讀連續發行的報紙或志的費用。
    a payment for consecutive issues of a newspaper or magazine for a given period of time.
  • 因此,科學家决心研究出如何用其他材料製造復的微處理器。
    Consequently, researchers are determined to figure out how to make complex microprocessors out of other materials.
  • 性關係混雜的人
    A person considered sexually promiscuous.
  • 她很厭煩那些沒完沒了的嘈聲。
    She feels wearisome by the constant noise.
  • 這本志為了迎合更廣泛讀者的口味而改變版式
    The magazine changed its format to appeal to a broader constituency.
  • 環節一種根本的或組成的成分,如一種復思想的
    An essential or constituent element, as of a complex idea.
  • 至於一些較復和引起爭議的建議,衛生福利局正進行更深入研究,稍後會再次徵詢市民的意見。
    For more complicated and contentious proposals, further in-depth studies are being conducted with a view to consulting the public again at a later date.
  • 簡單指令衹需要8位存儲空間,而多數復指令要占用120位。
    Simple instructions require as little as 8 bits of storage space, while the most complex consume 120 bits.
  • 我是「消費者報導」(志)忠實讀者。
    I take pleasure in the"Consumer Report."
  • 對網絡控製的重新關註反映了網絡(在規模和重要性方面)自路由器首次出現以來如何發展以及如何響應一些熟悉的問題(如廣播包容、安全及對復拓撲結構的支持等)所發生的變化。
    A renewed focus on network control reflects how networks have grown -- in both size and importance -- and how responses to familiar problems like broadcast containment, security and support for complex topologies have changed since routers first came on the scene.
  • 廉價酒的麻煩在於它裏面可能含有質。
    The trouble with cheap wine is that it may be contaminated with foreign substances.
  • 第十七條 輸入植物、植物産品和其他檢疫物,經檢疫發現有植物危險性病、蟲、草的,由口岸動植物檢疫機關簽發《檢疫處理通知單》,通知貨主或者其代理人作除害、退回或者銷毀處理。
    Article 17 On discovering through quarantine inspection that import plants, plant products or other quarantine objects are contaminated with diseases, pests or weeds dangerous to plants, the port animal and plant quarantine office shall issue the Quarantine Treatment Notice notifying the owner or his or her agent to conduct such treatments as disinfection and disinfestation, returning or destruction.
  • 然而,由於社會變得更加復,許多人的興趣轉移到具有神秘氣氛和以沉思默想為特徵的宗教方面。
    However, as society has become more complex, there has been a turning toward the mystical and contemplative aspects of religion on the part of many people.
  • 引起輕衊而又可憐的混感情。
    inspiring mixed contempt and pity.
  • 正中深處纔是真正的聖波爾行宮,門面一再增多,自查理五世起接二連三地不斷對行宮進行妝扮修飾,亂無章,畫蛇添足,兩百年來建築師個個隨心所欲,在其各座小教堂任意增添半圓後殿,在其道道長廊上任意砌起山墻,在其屋頂上任意竪起無數隨風轉動的風標;行宮的兩座高塔相連,圓錐形頂蓋的底部圍着一道垛子,頂蓋看起來就像捲邊的尖帽。
    at the extremity, the Hotel Saint-Pol,properly speaking, with its multiplied facades, its successive enrichments from the time of Charles V., the hybrid excrescences,with which the fancy of the architects had loaded it during the last two centuries, with all the apses of its chapels,all the gables of its galleries, a thousand weathercocks for the four winds, and its two lofty contiguous towers, whose conical roof, surrounded by battlements at its base, looked like those pointed caps which have their edges turned up.
  • 連續不斷的吵聲;長期吃素
    Continual noise; a continual diet of vegetables.
  • 從這些錯綜復而又相互矛盾的事實和統計數字中很難得出一個結論來。
    It was difficult to think through this maze of contradictory facts and statistics.
  • 嚮文學雜志投稿
    contribute to a literary journal
  • 它們會損害莊稼,使莊稼易受害蟲和草的影響和侵襲,因此引起食物供應不足和潛在的營養不良。
    They could damage crops and make them vulnerable to infection and infestations by pests and weeds, thereby reducing food supplies and potentially contributing to malnutrition.
  • 編者缺少稿件編五月號的志。
    The editor is short of contributions for the May issure.
  • 一種用來運輸液體或氣體的復的管道。
    a flexible pipe for conveying a liquid or gas.
  • 事實充分證明,“一國兩製”是完全行得通的,董建華先生及其領導的特別行政區政府是具有駕馭復局勢的智慧和能力的,香港人是完全能夠治理好香港的。
    Facts have shown convincingly that "one country, two systems" is entirely workable, that Mr. Tung Chee Hwaand the SAR Government under his leadership have the talent and ability to sit on top of complicated situations and that Hong Kongpeople are fully capable of administering Hong Kong successfully.
  • 據庫柏先生說,這是一個相當復的問題。
    According to Mr.Cooper, this is a quite complicated problem.
  • 據庫柏先生說,這是一個相當復的問題。
    According to Mr. Cooper, this is a quite complicated problem.
  • 大國關係復,多種矛盾鬥爭交織,但相互藉重、相互合作、相互製約的基本特徵沒有改變。
    Relations among big powers are complicated, with many interwoven contradictions and frictions. However, drawing on each other's strength, cooperating with and checking and constraining each other remain a basic feature of their relationship.
  • 她知道如何應付復的情形。
    She knows how to cope with a complicated situation.
  • 的生活使他有些應付不了。
    he could no longer cope with the complexities of life.