中英惯用例句:
  • 又一名妇女在美国印第安纳波利斯被与她分的丈夫杀害,由此人们又一次提出这个问题:"为什么这些受虐待的妇女不离家出走呢?
    Yet another woman was killed by her estranged husband in Indianapolis,and yet again the question was asked,"Why don't these battered women leave?
  • 以民主灯塔自的美国创造出了人民的文化,人民造就的文化和为了人民的文化,这文化为了所有人民,为了全世界。
    Ever the beacon of democracy, America produces culture of the people, by the people, and for the people, all of the people, all over the world.
  • 真正高贵的标志并不是趾高气扬,而是身高位而谦虚谨慎。
    A mark of true nobility is, not to hold one's bead high, but to bear oneself humbly in a high station of life.
  • 室和卧室是相通的。
    The living room communicates with the bedroom.
  • 唯一的一种穴短舌蜜蜂。
    a solitary burrowing short-tongued bee.
  • 蜜蜂,经常被驯养用于酿蜜。
    social bee often domesticated for the honey it produces.
  • 其幼虫在松树中钻洞穴的大甲虫。
    large beetle whose larvae bore holes in pine trees.
  • 在先的,先的提前发生、做或给予的
    Taking place, done, or given beforehand; prior.
  • 依我意而改成卧室的起
    A sitting room that had been converted to a bedroom on my behoof.
  • 纽敦阿比北爱尔兰东部城区,是贝尔诺斯特的工业和民区。人口72,400
    An urban district of eastern Northern Ireland, an industrial and residential suburb of Belfast. Population, 72,400.
  • 纽敦阿比北爱尔兰东部城区,是贝尔诺斯特的工业和民区。人口72,400
    An urban district of eastern Northern Ireland, an industrial and residential suburb of Belfast. Population,72, 400.
  • 这小伙子总是谈及去火星旅行,他的邻认为他的脑子一定有什么问题。
    The boy always talked about going to Mars, and his neighbours thought he must have had bats in his belfry.
  • 莫洛凯岛美国夏威夷中部一岛屿,位于瓦胡岛和毛伊岛之间。比利时教士达米安于1860年在其北部海岸建立麻风病患者聚
    An island of central Hawaii between Oahu and Maui. The Belgian missionary Father Damien established a leper colony on the northern coast in1860.
  • 马斯特里希特荷兰东南端一城市,靠近比利时边界。建于一罗马住地址的旧址,长期以来一直是一个具有战略意义的边防哨所。人口113,277
    A city of extreme southeast Netherlands near the Belgian border. Founded on the site of a Roman settlement, it has long been a strategic frontier outpost. Population,113, 277.
  • 比利时的土著或者民。
    a native or inhabitant of Belgium.
  • 瓦龙人住在比利时南部及东南部和法国边境地区的克尔特血统的讲法语的民族之一
    One of a French-speaking people of Celtic descent inhabiting southern and southeast Belgium and adjacent regions of France.
  • 他在比利时住了几年,后来到法国。不久,他不得不再迁移。
    He stayed in Belgium for a few years; then he went to France. Before long he had to move on again.
  • 然会相信这件事!
    Fancy his believing it!
  • 然相信他,太傻了。
    More fool you for believing him.
  • 我的隔壁邻使我厌烦,他从未对人说过一句好话。
    My next door neighbour gives me the bellyache, he has never a kind word for anyone.
  • 在百忙之中,贝多芬然抽出时间给一个从卡透露过姓名的“永恒的爱人”写了一封神秘的信。
    In the midst of all his activities, Beethoven found time to address a mysterious letter to an Immortal Beloved whose identity has never been revealed.
  • 失业保险待遇主要是失业保险金。失业保险金按月发放,标准低于最低工资标准、高于城市民最低生活保障标准。
    Unemployment insurance benefits consist mainly of unemployment insurance money, which the beneficiary can draw every month, with the standard lower than the minimum wage but higher than the minimum living allowance for urban residents.
  • 北半部则以乾清、交泰、坤宁三宫及东西六宫和御花园为中心,其外东侧有奉先、皇极等殿,西侧有养心殿、雨花阁、慈宁宫等,是皇帝和后妃们住、举行祭祀和宗教活动以及处理日常政务的地方,称为“后寝”。
    Mirroring this arrangement is the Inner Court at the northern end of the Forbidden City, with the Palace of Heavenly Purity, the Hall of Union and the Palace of Earthly Tranquillity straddling the central axis, surrounded by the Six Palaces of the East and West and the Imperial Garden to the north. Other major buildings include the halls for Worshipping Ancestors and of Imperial Splendour on the east, and the Hall of Mental Cultivation, the Pavilion of the Rain of Flowers and the Palace of Benevolent Tranquillity on the west. These contain not only the residences of the emperor and his empress, consorts and concubines but also the venues for religious rites and administrative activities.
  • 如果英国人想迁国外,或者想把他的资本投放到国外地区,他宁可到比较辽远的、他的语言、法律和规章已经有了基础的那些地区,而决不会选中欧洲大陆的那些落后国家,他现在就是这样做的。
    If the Englishman took it into his head to emigrate,or to invest his capital elsewhere than in England, he would as he now does prefer those more distant countries where he would find already existing his language, his laws, and regulations, rather than the benighted countries of the Continent.
  • 卢卡斯太太是个很善良的女人,真是班纳特太太一位宝贵的邻
    Lady Lucas was a very good kind of woman, not too clever to be a valuable neighbour to Mrs. Bennet.
  • 住在摩洛哥北部的柏柏尔人。
    a Berber living in northern Morocco.
  • 里夫人住在俄里夫的柏柏尔族成员
    A member of any of several Berber peoples inhabiting Er Rif.
  • 在这丧的时刻我向您表示真诚的慰问。
    You have my deep sympathy at this time of bereavement.
  • 在这丧的时刻我向您表示真诚的慰问。
    You have my sincere condolences at this time of bereavement.
  • 百慕大群岛上的本地人或民。
    a native or inhabitant of Bermuda.
  • 属于或关于百慕大、百慕大民的,或有其特点的。
    of or relating to or characteristic of Bermuda or its inhabitants.
  • 只要他住在百慕大群岛他就可以免于纳税;免于刑事诉讼。
    immune from taxation as long as he resided in Bermuda; immune from criminal prosecution.