中英慣用例句:
  • 他們來和我們就邊境問題商議正式協議。
    They have just arrived to negotiate a formal agreement with us on the boundary question.
  • 通過你們相鄰旅館的經理預定了今晚住的房間。
    I've just made a reservation for tonight through the manager of your neighbouring hotel.
  • 離開中學就和納爾遜結了婚,那時我所有的朋友都認為我是多麽幸運。
    All my friends drought I was so lucky when Nelson and I got married right after I got out of high school.
  • 尼斯先生,抱歉打擾您,您太太到了。
    Mr. Ness, I'm sorry to interrupt you, but your wife has just arrived.
  • 請原諒您病好我就給你增加新的負擔,但確實沒有別人能做這項工作。
    I am sorry to impose a new burden on you soon after your ill ness, but there is no one else who is capable of doing this work.
  • 王平:這次我們男運動員也不錯啊,比如占旭、孔令輝……
    Wang Ping: This time our man athletes did a good job too, such as Zhan Xugang, Kong Linghui, Xiong Ni...
  • 那會剛好適合我。
    That will suit me nicely.
  • 有什麽能比你為我們提供的便餐更好呢?
    Now what could be nicer than this simple meal you've just served us?
  • 你們來得剛好。
    You've come in the nick of time.
  • 到達異邦的那幾天簡直像是一場噩夢
    Her first few days in that foreign land was a total nightmare
  • 到達異邦的那幾天簡直像是一場噩夢。
    Her first few days in that foreign land were a total nightmare.
  • 纔你聽見什麽聲音了嗎?
    Did you hear any noise just now?
  • “先給新兒長命吧,我纔吃過飯來的。”
    "Let Xin-er have his birthday noodles first. I've only just eaten."
  • 我的筆記本沒有了,我纔發現。
    My notebook is missing, I've just discovered it.
  • 可我覺得到11月,它就顯得太長了。
    It seemed long to me in November!
  • 初學者指開始學習或做某件事的人;新手
    One who is just starting to learn or do something; a novice.
  • 他剛纔在傢。
    He was at home just now.
  • 他剛纔打來過電話。
    He telephoned just now.
  • 現在剛好兩點。
    It's just two o'clock.
  • 1948年,他到果基烏湖觀察過一個新火山,後來他把這火山叫做基特羅。
    In 1948, he went to lake Kivu in the Congo to observe a new volcano which he later named Kituro.
  • 大衛被一個他認識的女孩迷住了
    David was obsessed with a girl he had just met
  • 大衛被一個他認識的女孩迷住了。
    David was obsessed by a girl he has just met.
  • 執拗的,愎的頑固地堅持錯誤和過失的;錯誤地自以為是的或倔強的
    Obstinately persisting in an error or a fault; wrongly self-willed or stubborn.
  • 說也奇怪,我們談的正是這件事。
    Oddly enough, we were just talking about the same thing.
  • 在回到他一慣戲稱為“他的宮殿”的那所破屋子裏時,他對他的妹子說:“我進行了一場隆重的大典。”
    On his return to the humble dwelling, which he designated, with a smile, as his palace, he said to his sister, "I have just officiated pontifically."
  • "一束陽光突然刺入眼中,"他說,"開始的時候,我無法看見任何東西,因為我的眼睛上敷着一層藥膏,但是,當醫生把我眼睛上的藥膏擦去後,我最先看見了他的領帶,然後是他的手。
    "This sudden whoosh of light penetrated," he says. "At first I couldn' t see through the film of ointment covering my eyes, but as the surgeon cleaned it off I started to focus on his tie, then his hands.
  • 傑夫:開始衹有希臘人,隨着發展,其他地方的人從陸路、海上都有來參賽的,奧林匹亞就像過節一般。
    Jeff: Yes, there was only Greek at the very beginning. With the development of the Olympics, people came to participate in the Games from the land and sea of other places. The atmosphere of Olympia was like a celebration of a festival.
  • 墨金石一種不透明的或深色的鑽石,用作鑽(頭)
    A form of opaque or dark-colored diamond used for drills.
  • 我想的剛好相反。
    I thought just the opposite.
  • 套路編排是以身體各部分鍛煉為原則,依據攻守進退、動靜快慢、柔虛實等特點,把各種技術格鬥動作有機地連接而成。
    The layout of the routine is based upon the exercise of each part of the body with the characteristics of attack and defense, dynamic and quiet, fast and slow , vigorous and gentle and so on. The movements of various techniques are connected organically.
  • 開學的時候參加“認識計劃”了嗎?
    Did you go through the orientation program when you started school?
  • 開學的時候參加“認識計劃”了嗎?
    Do you go through the orientation program when you start school?