中英惯用例句:
  • 第二次中东战争
    Second Middle East War
  • 意第绪语历史上中欧和欧的犹太人所用的语言,是多种语言的混合,主要来自于中世纪日耳曼方言,其次来自于希伯来语、阿拉姆语和各种斯拉夫语、古法语及古意大利语
    The language historically of Ashkenazic Jews of Central and Eastern Europe, resulting from a fusion of elements derived principally from medieval German dialects and secondarily from Hebrew and Aramaic, various Slavic languages, and Old French and Old Italian.
  • 间接报道;对曾经读过西的记忆的间接说明我们大部分知识都是间接得来的。
    a secondhand report; a secondhand account of a memory of something once read; most of our knowledge is secondhand.
  • 西标价50英镑,而我认为对于一部二手货的割草机来说,那个价钱不合理。
    It’s priced at fifty pounds, and I think that’s a bit steep for a secondhand lawn mower.
  • 第二,中国的革命,它反对的是什么西?
    Secondly, what is the Chinese revolution directed against?
  • 亚太区区域情报联络中心于一月转交日本海关主理,香港海关随即借调一位同事前往京,协助该中心运作,为期两年,以示香港海关对亚太区海关合作的持续支持。
    Following the handover of the Regional Intelligence Liaison Office (RILO) for the Asia Pacific Region to the Japanese Customs Administration in January, the department seconded an officer to the RILO in Tokyo for two years to assist in its operation. The secondment represents the department's continued support for regional customs co-operation in the Asia-Pacific region.
  • 尼·范·列文虎克——使用显微镜的先驱,在1702年观测发现,把被认为死亡了的干枯的“微生物”沉积物放在雨水中时它们又复活了。
    Antonie van Leeuwenhoek, pioneering microscopist, observed in 1702 that dry sediments of ”animalcules“, expected to be dead, were brought back to life when exposed to rain water.
  • 我不时地询问过我的能看见西的朋友们,以了解他们看到什么。
    Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see.
  • 这些西甚至大多数成年人也从未有看见过,因为他们眼界狭窄,大多数人从未认识到他们身处困境。“。
    Something most people never have the benefit of seeing because their vision is too narrow. Most people never see the trap they are in."
  • 看见东西的三天
    Three Days to See
  • 欧洲南部的一种植物,具有芳香的淡紫色的花和圆平的象纸一样银白色的荚。
    southeastern European plant cultivated for its fragrant purplish flowers and round flat papery silver-white seedpods that are used for indoor decoration.
  • 当然,有一些极不道德的记者,不管是说到中地区还是北爱尔兰,在报道那里发生的恐怖活动时,如果他们不同意其目的,他们就会大量使用卑鄙、屠杀、残酷之类的形容词。
    Certainly some of the seediest of journalists, whether we're talking about the Middle Easy or Northern Ireland, pile on one set of adjectives-squalid, butchering, oppressive-for terrorism of whose aims they disapprove.
  • 去看点有趣的西如何?
    How about seeing something interesting?
  • 坎普尔印度北部一城市,在恒河上,位于德里南部。在印度兵变期间,一个不满的寻求补助金的人于1857年7月屠杀了包括女人和儿童在内的全部英国守备部队。人口1,481,879
    A city of northern India on the Ganges River southeast of Delhi. During the Indian Mutiny, a disgruntled pension-seeker slaughtered the entire British garrison, including women and children(July1857). Population,1, 481, 879.
  • 实际上假如你看一张纸或其他的物体,它看上去根本不像是由微粒构成的,而好像是一个完整的西。
    In fact, if you look at a piece of paper or at some other objects, it doesn't seem to be made of particles at all. It seems to be one solid piece.
  • 他舞动双臂似乎要抓住什么西,然后就摔倒了。
    He hurled his arms about seeming to clutch at something and then fell.
  • (二)政府的组织形式是民主集中制,它是民主的,又是集中的,将民主和集中两个似乎相冲突的西,在一定形式上统一起来。
    The organizational form of such a government will be democratic centralism, which is at once democratic and centralized, with the two seeming opposites of democracy and centralization united in a definite form.
  • 首先找警察把事情经过以及那年轻女人的模样告诉他。这女人真可恶,好像对他很有意思,站得离他是那样近,听他说话时她的脸红得是那样妩媚动人——却要挖空心思想偷他的西。
    First. Find a policeman, tell what has happened, describe the young woman, damn her, he thinks, for seeming to be attentive to him, to let herself stand so close to him, to blush prettily when he spoke-and all the time she wanted only to steal from him.
  • 法利对非洲裔美国人居住模式的研究,异族通婚趋势在加利福尼亚以及一些城市如德克萨斯州达拉斯、内华达州拉斯维加斯和亚利桑那州菲尼克斯尤其明显,因为它们和美国北部及中西部的老城市相比,居住隔离的情况没有那么突出。
    This tendency is particularly noticeable in California and in cities such as Dallas (Texas), Las Vegas (Nevada) and Phoenix (Arizona), where residential segregation has been less pronounced than in the older northeastern and midwestern U.S. cities, according to Reynolds Farley, who has studied African American residential patterns.
  • 客店,旅舍近或远地区为旅行队提供夜间住宿场所的小旅店,常环绕大院修建
    An inn built around a large court for accommodating caravans at night in the Near or Far East.
  • 正如前述,我们只提到了王宫几处出类拔萃的建筑物,目的是想让看官对宫殿区约略有个印象。宫殿区占据着查理五世城墙与边塞纳河之间的夹角。
    As we have just said, the quarter of the palace, of which we have just endeavored to give the reader some idea by indicating only the chief points, filled the angle which Charles V.'s wall made with the Seine on the east.
  • 特鲁瓦法国北部一城市,位于塞纳河畔、巴黎北偏。前罗马统治的小镇,在中世纪是一个繁华的商业中心,并以每年一度的集市而闻名,该集市为全欧洲设定了度量衡标准。人口63,581
    A city of northeast France on the Seine River east-southeast of Paris. A pre-Roman town, it was a prosperous commercial center in the Middle Ages and was noted for its annual fairs, which set standards of weights and measures for all of Europe. Population,63, 581.
  • 一万年太长,只争朝夕.-毛泽
    Ten thousand years are too long; seize the day , seize the hour.
  • 挑选从其他西中选出;挑选
    To pick out from others; select.
  • 文化活动的重点场所是天安门广场、西长安街、南北中轴线、中华世纪坛、北京标志性建筑的广场、奥林匹克公园以及其他重点公园等,充分发挥世界第一大城市广场、第一长街以及独一无二的城市中轴线在首都整体文化形象塑造中的重要作用,推出一批体现中国特色、北京气派的国际性品牌文化活动,提升北京作为中国文化中心和国际交往中心的文化品位。
    Major locations for cultural activities include Tiananmen Square, Chang’an Boulevard, the Central Axis Avenue, the China Millennium Monument, public squares featuring Beijing’s unique architecture, the Olympic Green and other key parks. The world’s largest public square, longest boulevard and sole central axis avenue, all found in Beijing, will be fully utilized to play their important roles in creating and shaping the overall cultural image of the capital city. A string of cultural activities worthy of international acclaim and featuring Chinese features and Beijing style will be presented to help enhance Beijing’s status as a center of cultural development and international exchange in China.
  • 她们看到了广告,想来见识一下广告上介绍的西,预先挑选一番,没有比这更平常的事了;
    I had read the notices, they had wanted to view what the notices advertised and mark out their selections in advance. It could not have been simpler?
  • 以前那商人赊账卖西,但从今以后他将以现金买卖。
    Heretofore the merchant has sold goods on credit, but from this time he will sell only for cash.
  • 这个词常指出售的西无甚价值,或可为赃物,故难以售出。
    It often suggests that what is to be sold is of little value, possibly stolen and therefore difficult to sell
  • 无意显露或泄露的西
    Something that accidentally exposes or betrays.
  • 我以卖掉一件无用的西。
    I have sell a pup.
  • 唉呀!我们竟又制造了难卖的西了!
    Aahh! we have go and turn out a poor seller again!
  • 唉呀!我们竟又制造了难卖的西了!
    Aahh! We have gone and turned out a poor seller again!