量中英慣用例句:
| - 當前的不景氣給職場人給工作打上了很多問號。但有一件事是確定的:改變。經濟情況對你的公司來說很可能意味着經歷一次轉變,不管是新的經理、新生意的優先權、人手減少或者是工作量加大。你如何駕馭這股改變之風將意味着順風順水和驚濤駭浪的差別。
The current recession has left workers with many questions about their jobs. But one thing is certain: change. Economic conditions likely mean your firm is undergoing a transition, whether it's new management, emerging business priorities, a reduction in personnel or an increase in workload. How you pilot the winds of change can mean the difference between smooth sailing and rough waters. - 同時,要註意保持對新情況的敏感性。辦公室裏的流言有上升趨勢嗎?你老闆關起門來開會的時候更多了嗎?雖然你不想浪費大量時間來推測,或者身處流言中心,但這能讓你在非常時期當心點。
Also, be aware of subtle signals that change is on the horizon. Is there an uptick in office gossip? Has your boss been in more closed-door meetings? Although you don't want to waste a lot of time speculating -- or be at the center of the rumor mill -- it can be helpful to be observant during uncertain times. - 請問你們需要多少數量的貨物?
May I know the quantity you require? - 醫生正給我量血壓。
The doctor is taking my blood pressure. - 盡量從好的方面看。
Try to look on the bright side of things. - 您能告訴我行李的最大重量限額是多少嗎?
Could you tell me what the maximum weight allowance is? - 每個旅客托運的行李最大重量限額是60公斤,手提行李除外。
The maximum weight allowance is 60 kilos per traveler, excluding hand luggage. - 一控”:12種工業污染物的排放量控製在國傢規定的排放總量
The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government. - 到2000年底,47個重點城市的空氣和地面水達到國傢規定的環境質量標準
Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000. - 意志就是力量
Will is power. - 不要不自量力
Don't put a quarter into a pint pot. - 眾志成城/團結就是力量
Union is strenth. - 團結就是力量
Union is strength. - 量力而行
to estimate one's strangth before acting. - 量入為出
to regulate expenses according to income. - 團结就是力量
Union is strength. - 主要為業務增長提供資金,在這一階段的公司銷售量呈不斷增長趨勢並已實現盈虧相抵或開始有盈利。這些資金主要是用來對改良後的産品進行擴大生産、拓展市場營銷渠道和擴大運營資本。
Funds provided for the major growth of a company whose sales volume is increasing and that is beginning to break even or turn profitable. These funds are typically for plant expansion, marketing and working capital development of an improved product. - 指嚮小規模數量的投資者(通常35個以下)出售股票,此方式可以免除如在美國證券交易委員會(SEC)的註册程序。投資者要簽署一份投資書聲明,購買目的是投資而不是為了再次出售。
The sale of securities to a small group of investors (generally 35 or fewer) which is exempt from SEC registration requirements. The investors execute an investment letter stating that the securities are being purchased for investment without a view towards distribution. - 要節約用水,量和女友一起洗澡。
Save water. Shower with your girlfriend. - 愛情就象照片,需要大量的暗房時間來培養。
Love is photogenic. It needs darkness to develop. - 國有經濟,即社會主義全民所有製經濟,是國民經濟中的主導力量。
The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people - 國有經濟,即社會主義全民所有製經濟,是國民經濟中的主導力量。
it is the leading force in the national economy. - 我是海量。
I drink like a fish. - 我酒量小。
I get drunk easily. - 我酒量還可以。
I can hold my own. - 我酒量還可以。
I can hold my liquor. - 我的酒量大。
I'm a strong drinker. - 剛剛獲釋的犯人總是盡量少惹是非。
The newly released inmates are trying to keep their noses clean. - 長期負債按照歷史成本原則計量。
Long-term liabilities are measured in accordance with historical cost principle. - 總之,如果我們今年要盈利的話,銷售量一定得增加。
The bottom line is that our sales need to pick up if we're going to make a profit this year. - 實際的數量說明什麽?
What is the actual quantity stated? - 什麽時候我們可以商量簽約
When can we discuss the contract?
|
|
|