中英惯用例句:
  • 用于室装潢的纤维。
    the fabric used in upholstering.
  • 用于窗帘和室装潢的厚实的编织而成的纺织品。
    a heavy textile with a woven design; used for curtains and upholstery.
  • 一个很窄的近似于机织的带子;可用于室装潢或作椅带。
    a narrow closely woven tape; used in upholstery or for seat belts.
  • 带子一种坚韧、狭窄、织得很紧密的织物,尤其用作安全带、挽具或用于室装璜
    A strong, narrow, closely woven fabric used especially for seat belts and harnesses or in upholstery.
  • 高地的,地的属于,关于,或位于一个高地(或地)的
    Of, relating to, or located in an upland.
  • 这部革命历史小说以秋收起义为中心容。
    This revolutionary historical novel centres in the Autumn Harvest Uprising.
  • 根据有关部门监测,保护区野生动物和植物种群数量明显增多,野生动物资源储量增长30%以上。
    According to monitoring by the relevant departments, the number of both wild animals and plants in the nature reserves is obviously increasing, and the total reserves of wild animal resources have increased by upwards of 30%.
  • 归口就包括政策问题,数目字包括轻重缓急,哪个项目该办,哪个项目不该办,这是一个政治性的问题。
    Having central departments prepare the budget is a matter of policy.The amounts allocated indicate the importance and urgency of projects, as well as which projects should be undertaken and which should not, and therefore this is a political question.
  • 与此同时,进口了大量国急需的设备、技术和短缺原材料,促进了经济发展和技术进步。
    At the same time, we imported large quantities of equipment and technologies urgently needed and raw and processed materials in short supply. This has promoted our economic development and technological progress.
  • 在技术改造所需的技术和装备上,主要立足于国,同时适当引进一些国不能生产的又急需的技术和装备。
    On the technology and equipment required for the technical renovation, the foothold shall be mainly based on domestic products, at the same time, some urgently required technology and equipment that could not be produced shall be imported as appropriate.
  • 窥镜术在泌尿系统的应用
    endoscopy in urinary system
  • 泌尿学尿路及泌尿生殖系统方面的病的诊断及治疗的科学的一支
    The branch of medicine that deals with the diagnosis and treatment of diseases of the urinary tract and urogenital system.
  • 而日本、美国、地及英国则是香港包裹邮政的主要伙伴。
    Japan, USA, Mainland China and Britain were major partners in parcels.
  • 安全曝光的时限价值或情况的范围,尤指曝光范围,在此期限摄影用的底片能产生可用的影象
    A range of values or conditions, especially the range of exposures over which a photographic film yields usable images.
  • 如果作者能将容稍加充实,这篇文章还是可以用的。
    The article might be usable if the author could fill it out a little.
  •  (二)在专利申请日前已经制造相同产品、使用相同方法或者已经作好制造、使用的必要准备,并且仅在原有范围继续制造、使用的;
    Where, before the date of filing of the application for patent, any person who has already made the identical product, used the identical process, or made necessary preparations for its making or using, continues to make or use it within the original scope only;
  •  在城市规划区进行建设,必须坚持适用、经济的原则,贯彻勤俭建国的方针。
    The principle of usefulness and economy and of building the country through thrift and hard work must be adhered to in construction in a planned urban area.
  • servicedesigner(服务设计器)是开发人员用来管理应用程序和设备,contentmanager(容管理器)用于管理终端用户视图,usermanager(用户管理器)控制用户、小组及访问控制,而systemmanager(系统管理器)则管理过程和性能。
    The Service Designer is used by developers to manage the applications and devices, the Content Manager is used to manage the end user's view, the User Manager controls the users, groups and access control and the System Manager administers processes and performance.
  • 你要使用web网站让部用户或(外部)客户查看公司的信息,但你想要保持用户端安装简单,同时不要让随便什么人能进入你的数据库。
    You want to use the Web to let internal users or your customers look at corporate information.But you want to keep installation at the user end simple, and you don't want just anyone to get into your databases.
  • 我们更应该承先启后,继往开来把我们的华文传统继续发扬光大,好好培养一个有历史文化涵的下一代。
    On the contrary, we should play an active role to inherit the past and usher in the future, making every effort to further promote the Chinese cultural tradition so that our younger generation will continue to benefit from our rich culture.
  • 相反,我们更应该承先启后,继往开来把我们的华文传统继续发扬光大,好好培养一个有历史文化涵的下一代。
    On the contrary, we should play an active role to inherit the past and usher in the future, making every effort to further promote the Chinese cultural tradition so that our younger generation will continue to benefit from our rich history and culture.
  • 她把他引进房内。
    She ushered him into the room.
  • 现在国民党新军阀的统治,依然是城市买办阶级和乡村豪绅阶级的统治,对外投降帝国主义,对以新军阀代替旧军阀,对工农阶级的经济的剥削和政治的压迫比从前更加厉害。从广东出发的资产阶级民主革命,到半路被买办豪绅阶级篡夺了领导权,立即转向反革命路上,全国工农平民以至资产阶级⑴,依然在反革命统治底下,没有得到丝毫政治上经济上的解放。
    The present regime of the new warlords of the Kuomintang remains a regime of the comprador class in the cities and the landlord class in the countryside; it is a regime which has capitulated to imperialism in its foreign relations and which at home has replaced the old warlords with new ones, subjecting the working class and the peasantry to an even more ruthless economic exploitation and political oppression The bourgeois-democratic revolution which started in Kwangtung Province had gone only halfway when the comprador and landlord classes usurped the leadership and immediately shifted it on to the road of counter-revolution; throughout the country the workers, the peasants, the other sections of the common people, and even the bourgeoisie,[1] have remained under counter-revolutionary rule and obtained not the slightest particle of political or economic emancipation.
  •  实用新型或者外观设计专利申请人自申请日起2个月,可以对实用新型或者外观设计专利申请主动提出修改。
    Within two months from the date of filing, the applicant for a patent for utility model or design may amend the application for a patent for utility model or design on its or his own initiative.
  • 他在空地上划出棒球场的野。
    He laid off a baseball diamond on the vacant lot.
  • 我党对党对人民所施行的教育,也是包括这两方面性质的教育,就是教导无产阶级、农民阶级和其他小资产阶级如何和资产阶级地主阶级的各个不同的阶层在各种不同的形式上联合抗日,又和他们的各种不同程度的妥协性、动摇性、反共性作各种不同程度的斗争。
    The education which our Party conducts among its own members and the people in general likewise embraces both these aspects, that is, it teaches the proletariat and the peasantry and other sections of the petty bourgeoisie how to unite, in different ways, with the different strata of the bourgeoisie and the landlord class for resistance to Japan, and at the same time how to conduct struggles against them in varying degrees according to the varying degrees in which they compromise, vacillate and are anti-Communist.
  • 形成一个或多个空泡或细胞有隔膜的小泡,或包含这种泡。
    formed into or containing one or more vacuoles or small membrane-bound cavities within a cell.
  • 话语只是我们心情感的一个影子,这话真是不假。
    How true it is that words are but the vague shadows of the volumes we mean.
  • 巴伦西亚委瑞拉北部加拉加斯西南偏西部的一座城市,位于巴伦西亚湖的西部海岸上,建于1555年,它是一个主要的工业中心。人口523,000
    A city of northern Venezuela west-southwest of Caracas on the western shore of Lake Valencia. Founded in1555, it is a major industrial center. Population,523, 000.
  • 你们的报价几天有效?
    How long does your offer remain valid?
  • 你的车票10天内有效。
    Your tickets will be valid for 10 days.
  • ,评审局评审了香港演艺学院和香港树仁学院,并甄审这两所学院以及香港教育学院所开办的学位课程。
    In 2001, institutional reviews were conducted for the Hong Kong Academy for Performing Arts and the Hong Kong Shue Yan College, and validations of degree programmes of these institutions and the Hong Kong Institute of Education.