中英慣用例句:
  • 獲勝的馬是一匹完不起眼兒的冷門馬。
    The winning horse was a rank outsider.
  • 但怪就怪在這裏的乘客辦完事後都會回來交費,飯店的免費餐廳裏也從未發現過“外來人”,打工者也總是自報實實在在的工時……由於芬蘭人特別講信譽,辦任何事也一概“丁是丁,卯是卯”,因而在社會便形成了人人都是“正人君子”的風尚。
    But the strange thing is, all the taxi-passengers would invariably come back to pay their fare after they have attended to their business, not a single outsider has ever been found in the free hotel dining rooms, workers always give an honest account of the exact hours they have put in…As the Finns always act on good faith and always adopt an attitude of "which is which" and "what is what" in everything they do, so to live in such a society has turned everyone into real "gentleman".
  • 如果你不等待着要說出完的真理,那末把真話說出來是很容易的。
    To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
  • 西電東送工程南部通道建設面展開,中部通道抓緊推進,北部通道建設步伐加快;
    the outspread of the southern channel of the West-East electricity transmission project with advancing in the central channel and speeding up of construction in the northern channel;
  • 一個優秀的工人神貫註在他的工作上。
    An outstanding worker is engrossedly on his work.
  • 這動物蜷成一團。身尖尖的毛刺竪起來保護自己。
    The animal protects itself by rolling up into a ball, with sharp hairs pointing outwards.
  • 當她快速旋轉時,她的裙子嚮外嚮上飄動直到完張開。
    When she spins round fast, her skirt moves outwards and upwards until it is sticking out all round her.
  • 是的,他們是努力過,然而他們用的是一種完過時的方法。
    True, they have tried, but their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition.
  • 相互之間都明白他/她不是十十美的,而且都明白伴侶的優點蓋過了缺點。
    Each knows he or she is not perfect. Both understand that their partner's virtues outweigh his or her flaws.
  • 他一星期3次和隊一起訓練。
    He works outwith the team three times weekly.
  • 他離開舞臺時,體觀衆起立熱烈鼓掌。
    He gets a standing ovation as he moves off stage.
  • 全部油漆。
    Paint it over.
  • 傷口全部愈合了。
    The wound healed over.
  • 部的計劃和指導責任的人員。
    personnel having overall planning and direction responsibilities.
  • 容貌臉上的部或部分的樣子
    The overall appearance of the face or its parts.
  • 這個場景支配着第一幕部。
    This scene overarches the entire first act.
  • 他們提出了10多條反對的理由,但是威廉把他們都駁倒了。他處於絶境時最能爭鬥。
    They made more that ten objections but William overcame them all; he always fights best when his back's to the wall.
  • 寧可小心求安,不可冒險而後悔;寧求穩妥,以免遺憾。
    It is wiser to be overcautious and take proper care than to be rash and unthinking and so do sth foolish that harms one, that one regrets later, etc.
  • 而且這種批評一發展,黨內精神完集註到小的缺點方面,人人變成了謹小慎微的君子,就會忘記黨的政治任務,這是很大的危險。
    Moreover, once such criticism develops, there is the great danger that the Party members will concentrate entirely on minor faults, and everyone will become timid and overcautious and forget the Party's political tasks.
  • 我的大衣完濕透了。
    My overcoat is wet through.
  • 蔬菜完烹調過度了。
    The vegetables were completely overcooked.
  • 因此,我們已製定一套面的改善方案。
    We have already worked out a package of comprehensive measures to improve the overcrowding situation.
  • 在加利福尼亞學校過分擁擠是常見之事。洛杉磯教育局正考慮改為年上課分期放假以紓解擁擠現象。
    The problem of overcrowding is common in California. The Los Angeles school board is considering a switch to a year-round school schedule to relieve overcrowding, with staggered vacations.
  • 面改革保健制度的建議
    Proposals to overhaul the health care system.
  • 堅持實施擴大國內需求的方針,繼續深化改革,擴大開放,加快結構調整,整頓和規範市場經濟秩序,提高經濟增長質量和效益,促進國民經濟持續快速健康發展和社會面進步。
    We will continue to expand domestic demand, deepen reform, open wider to the outside world, accelerate economic restructuring, overhaul and regulate the market order, and improve the quality and benefits of economic growth in order to promote the sustained, rapid and sound development of the national economy and all-around social progress.
  • 因此,當局决定先推行臨時措施,以縮短現時製備法定規劃圖則的程序──這項建議在咨詢期間得到市民的廣泛支持,其他修訂和與面修訂法例有關的各個問題則待進一步研究。立法機關其後於一九九八年三月通過《1998年城市規劃(修訂)條例》,將考慮對法定規劃圖則的反對意見的期限,定為九個月。修訂條例於同年四月實施。
    The administration therefore decided to introduce interim measures, pending further study on the various issues relating to the comprehensive overhaul of the Ordinance, to shorten the existing statutory plan-making process. This proposed change received widespread support during the consultation. The Town Planning (Amendment) Ordinance 1998 which imposed a statutory nine-month period within which objections to the statutory plans should be considered was subsequently introduced into the legislature in March 1998 and came into operation in April 1998. The administration is continuing to review the rest of the Ordinance and aims at introducing a comprehensive bill.
  • 那個語言教學大綱需面修訂。
    The language syllabus needs to be completely overhauled.
  • 1997年行政長官董建華上臺後,委任以他的變相內閣行政會議成員梁錦鬆為首的教統會,盤檢討教育制度,製定新世紀的教育目標。
    After taking over as Chief Executive of Hong Kong SAR, Mr Tung Chee Hwa entrusted EC then headed by Mr Anthony Leung Kam-chung, member of his de-facto Cabinet, with the task of overhauling the education system and setting goals for the 21st century.
  • 北京是首都,是國的政治、文化中心,為了改善首都大氣環境質量,體現城市現代文明,樹立城市良好形象,提高城市競爭能力,必須下决心改變北京以煤為主的能源結構,建立市場化的優質能源供應體係,從而保證社會和經濟的可持續發展。
    Beijing, capital of P. R. China, is the political and cultural center of the nation. In order to improve the urban air quality, highlight the urban modern civilization, rebuild impressive images and boost the city's competitiveness and strength, the coal-dominated energy mix must be overhauled to establish a market-based quality energy supply system, so as to ensure the sustainable development of Beijing's social economy.
  • 然後他坐車行駛了11英裏。這時汽車過熱拋錨了,洛爾斯就决定繼續跑完程。
    He then rode in the vehicle for another eleven miles,at which point the car overheated and broke down.Lorz then chose to run the rest of the race.
  • 傢人望着他的背影,驚喜交加。驚的是不到一個小時,錢包就失而復得;喜的是有這麽多的好心人啊!
    Eyeing him walk away, we stood stunned with mixed feelings -- amazed that the lost wallet was back in less than an hour, and overjoyed that we had been repeatedly blessed with such kind-hearted people.
  • 這種服裝新款式在國流行
    The new fashion overran the country.