中英惯用例句:
  • 那种不舒服的感觉可能是因为你自己的行为感到疚而产生的。
    That uncomfortable feeling probably rises from you guilt about your action.
  • ,约有600万立方米由多项工程计划挖出的未受污染淤泥,卸置在海床卸泥场及空置的采海砂坑;
    During the year, about 6 million cubic metres of uncontaminated mud generated from various projects were disposed of in open sea floor disposal grounds and in exhausted marine sand borrow pits;
  • 饥饿之火在我的腹燃烧着,我忘记了什么是羞耻,这样诉苦时,好像一点也不觉得难为情。
    The uncontrollable desire for food burning within me, I ignored all propriety and poured out my complaints without feeling ashamed.
  • 这是国大多数人的要求,但是国民党还没有下决心。
    This is what the majority of the nation demands, but the Kuomintang is still undecided.
  • 一种置的简朴的拱门其作用是加固或支撑建筑物。
    an undecorated arch that is included in order to strengthen or support a construction.
  • 6个字——温迪生命中一年一个——向我代表白是一种心的和谐,勇气以及无私的爱,一件来自一个长看海蓝的眼睛,沙黄色头发的孩子礼物——是她教会我懂得爱的真谛。
    Six words -- one for each year of her life -- that speak to me of inner harmony, courage, undemanding love. A gift from a child with sea-blue eyes and hair the color of sand -- who taught me the gift of love.
  • 即使在最好的情况下,我们也不能在不到两天的时间完成这样一项困难任务。
    Even under the best conditions, we can't fulfil such a difficult task in less than two days.
  • 10年将可能出台立法以防止基因歧视,即由于基因情况被了解而出现一个无法获得医疗、就业和保险的下等阶级。
    Legislation to prevent genetic discrimination the creation of an underclass denied health care, employment or insurance because of this genetic knowledge could be in place within 10 years.
  • 女人的衣裤是常见的能引起性快感的恋物.
    Women's underclothes are a common fetish.
  • 法兰绒衣用这种布做的
    Underclothing made of this cloth.
  • 绒布一种主要用于做婴儿衣服和衣的柔软且带绒毛的棉布
    A soft cotton cloth with a nap, used chiefly for baby clothes and underclothing.
  • 调查的重点尚不明确,联邦调查局拒绝表示意见。可是熟悉案情的人说,经过长期卧底调查政治舞弊以后,联邦探员正在整理若干细节,并且一个月以大陪审团即将采取行动。
    The focus of the inquiry is not yet clear, and the F.B.I. declined to comment. But people familiar with the case said that Federal agents were tying up loose ends after a long undercover investigation of political corruption and that action by the grand jury could be expected in less than a month.
  • 海狸皮大礼帽最初用这种啮齿类动物的层绒毛制成的高帽
    A top hat originally made of the underfur of this rodent.
  • 细绒毛动物外层浓密的长毛下生长的短而细的绒毛;细软绒毛或层绒毛
    A growth of short, fine hairs underlying the longer and thicker outer hairs of an animal's coat; underfur or underwool.
  • 女式衣女式类似衬衣的宽
    A woman's loose, shirtlike undergarment.
  • 男人穿在上身的一种无领衣。
    a collarless men's undergarment for the upper part of the body.
  • 女性塑造体型的一种衣。
    a woman's undergarment worn to give shape to the contours of the body.
  • 连衣裤装一种用钮扣将短裤扣在背心上的儿童
    A child's undergarment consisting of a shirt and pants buttoned together at the waist.
  • 贴身衣;汗衫通常短袖或无袖的上衣,贴身穿在衬衫下
    An upper undergarment, typically having short or no sleeves, worn next to the skin under a shirt.
  • 尤其是用于婴儿衣和贴身衣的布料。
    used especially for infants' wear and undergarments.
  • 起初用于衣的通常带有光亮的红染色的粗糙的毛纺布料。
    a coarse woolen cloth formerly used for undergarments and usually dyed bright red.
  • 然而,部网理论背后的基本原理是“信息民主”。
    However, the underlying principle behind Intranet theory is "information democracy".
  • ,投资推广署曾参与两项大型活动,宣传香港作为国际金融及商业中心的优势,以及加强香港与其他地方的商业联系。
    During the year, Invest Hong Kong took part in two major events to underline Hong Kong's advantages as an international financial and business centre, and to strengthen business links.
  • 中国经济发展的优势是国农村市场潜力巨大。
    One of the greatest assets underlining China's strong growth is its huge market potential in the countryside.
  • 小而紧身的一种裤;供女士穿着。
    small and tight-fitting underpants; worn by women.
  • 他只穿着裤站在那儿.
    He stood there in his underpants, ie not wearing anything else.
  • 妇女或小孩穿的短裤。常用作复数
    Short underpants for women or children. Often used in the plural.
  • 女人或小孩穿的短裤。
    short underpants for women or children (usually used in the plural).
  • 本地部经济方面,由于二零零零年经济表现良好,令住户入息微增,消费开支因而在二零零一年上半年再稳步增长。
    In the domestic sector, consumer spending grew steadily further in the first half of 2001, underpinned by a mild increase in household income on account of the robust economic performance in 2000.
  • 它让相爱之人有着心的安全感,有着对彼此的理解。
    It encompasses security and understanding;
  • ,由商业罪案调查科一支特遣小队负责的两宗冗长调查取得成果。
    The year also saw two long-term investigations undertaken by a CCB Task Force come to fruition.
  • 第十一条 文物保护单位的保护范围不得进行其他建设工程。
    Article 11 No additional construction project may be undertaken within the scope of protection for a historical and cultural site.