出中英惯用例句:
| - 刷牙需要32便士-可能不会有人愿意出再低的价来帮你刷牙。
Brushing your teeth comes at 32 pence -- perhaps hard to find someone to do it for you for less. - 虽然经常刷牙对于牙齿健康很重要,但研究人员指出,某些人可能具有发生牙科疾病的遗传倾向。
While regular brushing and flossing remain essential to good dental health, the research indicates that some people may have a genetic tendency to dental problems. - 营养学家帕特里克·霍尔福德指出这些‘罪魁’大概有菜花、萝卜、花椰菜、洋葱、汤菜、大豆、扁豆、鹰嘴豆等。
Nutritionist Patrick Holford says likely culprits are cauliflower, turnips, brocoli, onions, Brussels sprouts beans lentils and chickpeas. - 他对他们的野蛮行为向他们提出了口头抗议。
He delivered a verbal protest against their brutal acts. - 使残忍或邪恶;表现出动物的野性。
make brutal and depraved; give animal-like qualities to. - 伊拉克政权派出行刑队,杀害那些不愿为一个残酷的政权卖命,毅然投身自由的伊拉克人。
It has sent execution squads to kill Iraqis who choose freedom over fighting for a brutal regime. - 前一代人制造出来的空洞理论,下一代人把它们打破。
One generation blows bubbles, and the next breaks them. - 泡腾从液体中溢出气泡;冒泡
To escape from a liquid as bubbles; bubble up. - 地下深处的气体从湖底冒了出来。
Gases from deep in the earth bubble up through the lake. - 股市的泡沫已经破裂。尽管出现了经济复苏的迹象,但华尔街似乎仍然陷于衰退之中。
The stock market bubble has burst and, despite signs of economic recovery, Wall Street seems to be sunk in gloom. - 中世纪出现的,腺鼠疫的流行形式。
the epidemic form of bubonic plague experienced during the Middle Ages. - 1974年布加勒斯特国际人口会议通过的《世界人口行动计划》提出,“个人的生殖行为同社会的需要和愿望应该相互协调”。
The "World Population Plan of Action," approved at the International Population Conference held in Bucharest in 1974, states: "Individual reproductive behaviour and the needs and aspirations of society should be reconciled.... - 1974年布加勒斯特国际人口会议通过的《世界人口行动计划》提出,“个人的生殖行为同社会的需要和愿望应该相互协调”。在肯定“所有夫妇和个人都享有负责地自由决定其子女人数和生育间隔以及为达此目的而获得资料、教育与方法的基本人权”的同时,明确指出“夫妇和个人在行使这种权利时,应考虑他们现有的子女和将来的子女的需要,以及他们对社会的责任”。
The "World Population Plan of Action," approved at the International Population Conference held in Bucharest in 1974, states: "Individual reproductive behaviour and the needs and aspirations of society should be reconciled.... All couples and individuals have the basic right to decide freely and responsibly the number and spacing of their children and to have the information, education and means to do so; the responsibility of couples and individuals in the exercise of this right takes into account the needs of their living and future children, and their responsibilities towards the community." - 他撞翻了水桶, 水全流出去了.
He knocked the bucket over and all the water spilt out. - 捞出一只掉入井里的水桶
Fish out a bucket that has dropped into a well - 他从大木桶中放出一桶水。
He run off a bucket of water from the barrel. - 他撞翻了水桶,水全流出去了。
He knock the bucket over and all the water spill out. - 一项由英格兰白金汉郡奇特恩斯大学学院的研究者进行的研究发现,以医护工作者为例,如果顶头上司不近人情的话,他们的血压通常就会比平时高出一些。
A study by researchers at Buckinghamshire Chilterns University College in England found that the blood pressure of healthcare assistants was higher when they were supervised by someone they considered unreasonable. - 我不明白为什么每次他提出不合理的要求时,我总是得让步。
I don't see why I should have to buckle under every time he makes an unreasonable demand. - 大树小树都已长出嫩芽.
The trees and hedgerows are in bud. - 有些花在春季里很早发出叶来。
Some flowers bud their leaves very early in spring. - 新长出来的芽(尤其是从发芽的种子里长出来)。
a newly grown bud (especially from a germinating seed). - 在苗头出现时不注意,就会出事。
If we don't nip bourgeois liberalization in the bud, we may find ourselves in trouble. - "演艺新天地"计划继续为艺坛新秀及业余艺人提供机会,让他们在该局辖下大型文娱中心毗邻的游憩用地演出。
The Arts in Blossom Scheme continues to give budding and amateur artists the chance to perform in open spaces adjacent to the council's major civic centres. - 我的老伙计阿尔·萨博的玩笑让我大笑不止,护士们以为出了什么事,马上来到我们的房间。
My buddy Al Szabo's insults made me laugh so hard, the nurses came in to see what was wrong. - 我们竭尽全力想把车推出水沟,但它一动也不动。
We tried with all our might and main to push the car out of the ditch but it wouldn't budge. - 可怜的阳光不知所措,它一次又一次试着想帮雪球从这种悲伤的状态中解脱出来,但都遭拒绝。
Poor Sunshine didn’t know what to make of it. He kept trying to push Snowball away from her sad station, but she refused to budge. - 不管我怎样用劲拉缰绳,那条老母牛一点儿也不动窝。它只是站在那儿,静静地望着我,嘴里咀嚼着从胃里吐出的东西。
No matter how hard I pulled on her rope, the old cow refused to budge. She just stood there calmly gazing at me and chewing he cud. - 审计署提出的加强中央预算管理的两点意见,即进一步细化预算,增加预算透明度和严格预算执行。
The National Audit Office proposed two recommendations, i.e. to further detail the budget, improve budget transparency and tighten up budget implementation; - 为此,中国将继续实行积极的财政政策,财政支出规模也将因此不可避免地扩大一些。
Therefore, the Chinese Government will continue to pursue pro-active fiscal policies, which would necessarily increase the budgetary outlays to a certain extent. - 等那位拳击手脱去衣服,你就会看出他的体格多么健壮。
You’ll see what a wonderful build the boxer is when he’s stripped to the buff. - 我希望如果我能找到一个出身正经家庭的人来租房子的话(以现在的行情,看来不容易),我希望能像我一样,把这大红色看成是充满生命力的颜色,再说,即使墙壁老旧了,这红色可以把它遮盖得天衣无缝。
If and when I find a respectable tenant, which may be difficult in these difficult times, I hope (s)he, like me, will think of red as a wonderful vibrant colour that wears well extremely even as a buff-coloured wall ages.
|
|
|