Chinese English Sentence:
  • 山谷之上的美丽景色
    a beautiful prospect over the valley
  • 随著新主席的到来, 公司也开始有了起.
    With the advent of the new chairman, the company began to prosper.
  • 比加拿大和北美灌木丛低的一种杉树;冬天呈深紫
    low to prostrate shrub of Canada and northern United States; bronzed purple in winter.
  • 地中海地区俯卧的多刺的灌木,由于其绿的有盐渍的花蓓而载植。
    prostrate spiny shrub of the Mediterranean region cultivated for its greenish flower buds which are pickled.
  • 一年生有轮生叶子和小白绿花的杂生野草;广泛分布于北美洲。
    annual prostrate mat-forming weed having whorled leaves and small greenish-white flowers; widespread throughout North America.
  • 有粉红花的匍匐杂草草本;广泛分布于欧洲和亚洲的沙丘和低矮灌木中及海岸悬崖。
    prostrate weedy herb with tiny pink flowers; widespread throughout Europe and Asia on sand dunes and heath and coastal cliffs; naturalized in eastern North America.
  • 轮生粟米草一种(轮生粟米草粟米草属)属匍匐的、可做草席的一年生杂草,广泛分布在北美洲,生有轮生叶和细小的绿白
    A prostrate, mat-forming annual plant(Mollugo verticillata) widespread as a weed throughout North America and having whorled leaves and small, greenish-white flowers.
  • 配角在传统希腊戏剧中,仅次于主角的角
    The character second in importance to the protagonist in classical Greek drama.
  • 阻挡光线热量或景
    protect from light, heat, or view.
  • 防护层;防护面具和设备的使用;防护层;对醉酒的海员实施保护性监禁;有保护的动物;保护性关税。
    a protective covering; the use of protective masks and equipment; protective coatings; kept the drunken sailor in protective custody; animals with protective coloring; protective tariffs.
  • 伪装使用保护或衣物来隐藏
    To use protective coloring or garments for concealment.
  • 正当他惊叹于海星的美丽时,他看见从沙质海床里露出来绿的脚趾头。
    While admitting the beauty of a starfish, he saw greenish toes protruding from the sandy floor.
  • 一种兰花,花蓝到紫、唇瓣底部有舌状或带状突起。
    orchid having blue to purple flowers with tongue- or strap-shaped protuberances (calli) at the lip base.
  • 南美洲和中美洲大型的黑白秃鹫,头和颈上有彩条纹和疣状凸起物。
    large black-and-white vulture of South and Central America have colorful wattles and wartlike protuberances on head and neck.
  • 这是中国改造罪犯的一个重要特。实践证明,这一做法是相当成功的。
    This is one of the major characteristics of China's efforts to reform criminals and it has proven to be very successful in practice.
  • 明暗对比在一件艺术品中将相对的要素(如颜、形状、线条等)放在一起使用以产生强烈的对比效果
    The use of opposing elements, such as colors, forms, or lines, in proximity to produce an intensified effect in a work of art.
  • 该内核扮演多渠道代理的角,这样开发人员只需创建应用程序一次,就可用于多渠道,如语音、push和sms。
    The core acts as a multi-channel proxy so developers can create an application once for multiple channels such as voice, push, and SMS.
  • 细菌的一属类似于假单胞菌但是产生黄素且不溶解于水。
    a genus of bacteria similar to Pseudomonas but producing a yellow pigment that is not soluble in water.
  • 智囊团原则的心理层面就难懂得多了。从这句话当中,你也许可以掌握到一些重大的暗示:“两个人同心协力,借此创造出来的第三种无形无的力量,就像第三个人一样。”
    The psychic phase of the Master Mind principle is much more abstract, much more difficult to comprehend, because it has reference to the spiritual forces with which the human race, as a whole, is not well acquainted. You may catch a significant suggestion from this statement: "No two minds ever come together without, thereby, creating a third, invisible, intangible force which may be likened to a third mind."
  • 在心理治疗中扮演一个特殊的角
    acting a particular role (as in psychotherapy).
  • 一种无有毒味道难闻的尸碱,在动物组织腐败时形成。
    a colorless toxic ptomaine with an unpleasant odor formed during the putrefaction of animal tissue.
  • 欧洲西南部的一种灌木,白,有软毛,花粉红
    compact white pubescent shrub of southwestern Europe having pink flowers.
  • 北美东部紫罗兰,有柔软的被绒毛的叶和茎,鲜黄花,脉络棕紫
    violet of eastern North America having softly pubescent leaves and stems and clear yellow flowers with brown-purple veins.
  • 一些较先进的印刷公司和出版社已逐步采用数码彩付印前及印刷系统。
    Some more sophisticated printing companies and publishers have already started using such equipment as digital colour pre-press and printing systems.
  • 我把盒子摇了摇,闭上眼睛--别问我为什么这么做--我拣出一片画面清晰的碎片,看了看有图像的这一面,很明显这张上面是蓬松的蛋白结婚礼服,仅此而已。
    I shock the box about a bit and closed my eyes--don't ask me why--and picked out a sharp slice of photo.I looked at the picture side first.A bit of white puffy meringue wedding dress was evident, but nothing else.
  • 热带水果,有粗糙呈褐的果皮,非常甜的带褐果肉。
    tropical fruit with a rough brownish skin and very sweet brownish pulp.
  • 当他讲道时,他是牧师角;当他写新闻稿时,他是新闻记者的角
    When he speaks from the pulpit, he is wearing his clergyman's hat, when the writes a newspaper article, he is wearing his journalist's hat.
  • 美洲热带树种,大型绿肉质果实。
    tropical American tree bearing large pulpy green fruits.
  • 新西兰小型树种,单种子果实,红,多汁。
    small New Zealand tree having red pulpy one-seeded fruit.
  • 欧洲的一年生植物,开绿花,果实红,类似于草莓;在北美归化。
    European annual with clusters of greenish flowers followed by red pulpy berrylike fruit; naturalized North America.
  • 墨西哥的一种植物,通常被用来制作龙舌兰酒——墨西哥的一种无的麦斯卡尔酒。
    Mexican plant used especially for making pulque the source of the colorless Mexican liquor mescal.
  • 粗糙的欧亚植物,具有稠白的辛辣的根。
    coarse Eurasian plant cultivated for its thick white pungent root.