中英惯用例句:
  • 市场旺盛,但已显示疲软迹象。
    Business brisk however easier tone creeping in.
  • 国外需求很旺盛,按所提供价格价,勿失良机。
    Overseas demand brisk lose no chemise make bid at suggest level.
  • 价很踊跃(一个接一个地竞相喊价)。
    Bidding was brisk, ie Many offers were made one after the other.
  • 当我提那件工作对他不大合适时,他发起怒来了。
    He bristled up when I suggested that the job wasn't suitable for him.
  • 不过,这座现代式样的宫殿,屋顶又尖又高,显得很离奇,而且屋顶上布满镂花的天沟,又用铅皮把屋顶覆盖住,铅皮上有着许多闪闪发亮的镀金的铜镶嵌细作,形成千姿百态的花藤共饰,轻舒慢展。这如此奇妙镶嵌的屋顶,就从这座古老建筑物的暗褐色残败景象中脱颖而,显得分外飘逸。
    Nevertheless, the remarkably pointed and lofty roof of the modern palace, bristling with carved eaves,covered with sheets of lead, where coiled a thousand fantastic arabesques of sparkling incrustations of gilded bronze, that roof, so curiously damascened, darted upwards gracefully from the midst of the brown ruins of the ancient edifice;
  • 我们将早早发,午饭前朝布里斯托尔前进。
    We'll start early and make for Bristol by lunch time.
  • 这只21岁的大猩猩名叫罗米纳,生活在英国西部布里斯托尔动物园的西部低地地区。这只不幸的大猩猩自生的时候就因患有先天性白内障而生活在黑暗之中。
    Romina, a 21-year-old Western lowland gorilla at Bristol Zoo Gardens, west England, had congenital cataracts in both eyes.
  • 英国最杰的科学家之一
    One of Britain's stop scientists
  • 他按其生在丹麦来说是丹麦人, 但他在30岁时成了英国公民.
    He is a Dane inasmuch as he was born in Denmark, but he became a British citizen at the age of 30.
  • 公爵夫人虽然是有名的社交界女主人,却明显流露冷冰冰的表情
    The duchess, though well-known as a society hostess, conveyed an unmistakably brittle air.
  • 树胶某些植物和树木分泌的一种粘性物质,干燥后成为溶于水的非晶体、易碎的固体
    Any of various viscous substances that are exuded by certain plants and trees and dry into water-soluble, noncrystalline, brittle solids.
  • 他向银行经理提贷款问题。
    He broached the subject of a loan with his bank manager.
  • 这是开始提那个问题的好机会。
    It's a good chance to broach the subject.
  • 他向银行经理提贷款问题。
    He broach the subject of a loan with his bank manager.
  • 手钻用来敲或刺桶的钻子
    A gimlet for tapping or broaching casks.
  • 她出国去了。
    She's go a broad.
  • 他为什么出国?
    Why will he go a broad?
  • 表现心胸宽广或者以心胸宽广为特点。
    showing or characterized by broad-mindedness.
  • 他决定不出国。
    He decide not to go a broad.
  • 这个剧目播前必须经过数次剪辑。
    Before this play is broadcast several cuts must be made.
  • 在演前录音多用于广播领域中。
    record before presentation, as of a broadcast.
  • 独家新闻只被一家版社或电台披露的新闻
    A news item initially released to only one publication or broadcaster.
  • tvbs从去年开始播出。
    Tv started broadcasting last year.
  • 1958年开始播无线广播;
    wireless broadcasting was started in 1958;
  • 该节目在十二月起播
    Broadcasting of the programme began in December.
  • 他们的到来使公司更加重视详实而新颖的广播新闻,使之同夜间播的集锦节目同时播
    Their participation make the company pay more attention to detailed and original broadcasting news and make it broadcasting at the same time with collection programs at night.
  • 我们出发喽!
    We're off/Off we go!
  • 不错,香港人会作更长远的打算,较多考虑可能需时多年才见成果的发展和投资,并且着眼於如何长远发展业务、怎样拓展增值较高的工业活动;以及把眼光放於如何建立重要的伙伴关系,以实现上述目标。
    Yes, our people are thinking longer term. They are looking more at prospects and investments which may take years to bear fruit. They are looking at how to develop their businesses over time, how to broaden into higher value added activities - and at forming strategic partnerships to make this happen.
  • 劳务输不仅有助于使贫困地区劳动力实现就业和增加收入,更重要的是劳动者通过异地就业可以学到新技术、新生活方式、新工作方法,开阔眼界,增强信心,提高自我发展能力。
    Such labor transfer will not only increase the employment and income of workers from the poor areas, but, more importantly, it will also enable these people to learn new technologies, life-styles and working methods from the places where they work, to broaden their outlook, increase their self-confidence and improve their ability to develop independently.
  • 我郑重重申:我们推这些措施,目的不是干预市场,也不是要扩大、宽大政府的权力,而是为了巩固香港的金融防卫能力,稳定香港的利率,以及对付造市者在股票期货和货币市场中的双边操控。
    I would like to make it clear that in putting forward these measures it is not our intention to interfere with market forces, nor is it our intention to broaden the powers of the Government. Rather, our aim is to consolidate Hong Kong's ability to manage its monetary affairs, so that we can counter manipulation of our markets and stabilise interest rates.
  • “中央着重指:只有继续开展全中国人民的抗日救亡运动,扩大各党各派各界各军的抗日民族统一战线,加强中国共产党在民族统一战线中的政治领导作用,极大地巩固红色政权与红军,同一切丧权辱国及削弱民族统一战线力量的言论行动进行坚决的斗争,我们才能推动国民党南京政府走向抗日,才能给民主共和国的实现准备前提。
    "The Central Committee stresses that we shall impel the Kuomintang government in Nanking to resist Japan and we shall create the prerequisites for the democratic republic only by extending the Chinese people's movement of armed resistance and national salvation, by broadening the anti-Japanese national united front of all political parties, people of all walks of life and all armies, by strengthening the Chinese Communist Party's role of political leadership in the national united front, by greatly consolidating the Red political power and the Red Army, and by waging a determined struggle against all words and deeds which betray our sovereignty and humiliate our nation or weaken the forces of the national united front.
  • 的作品对新的社会主义美术有广泛的代表性。
    The works shown were broadly representative of the new socialist fine art.