中英慣用例句:
  • 我方已開給您方一張以司為付款人,金額為9000美元,受益人為南京貿易司的即期匯票。
    We have drawn on you for account of Messrs. Hander-son & Co. Ltd. For $ 9000 A/S in favor of Nanjing Trading Co.
  • "我們邀請了十幾傢司,但衹來了少數幾個。"
    "They invited a dozen companies, but only a handful of them came."
  • 為了不讓業務發展受到限製,我們得確保司同時擁有足夠的當地人才,在管理層和特殊項目小組裏擔任要職。
    To ensure this does not handicap the company's business aspirations, Shell ensures that it has a good complement of competent local staff for many of the senior positions within the management/project team.
  • 霍金斯女士管理司的賬目。
    Ms Hawkins handles the company's accounts.
  • 她與教練和傢人住在剛剛建成的寓裏。寓位於班剋斯敦城郊外的工薪區。
    She holed up with her handlers and family in a just built apartment complex in the working? class suburb of Bankstown.
  • 布朗女士管理司的賬目。
    Ms Brown handles the company's accounts.
  • 經營𠔌物出口的一傢分
    A branch office that handles grain exports.
  • 這個司負責購買你們的礦産物資。
    This corporation handles the purchase of your minerals.
  • 一傢共關係司正在處理我們全部的廣告宣傳。
    A PR film is handling all our publicity.
  • 整體來說,務員為回歸後香港的社會穩定作出了重要貢獻,他們的廉潔忠誠,也有助維持香港社會的生活方式不變。
    The Civil Service as a whole has provided much needed stability after the Handover. Their honesty and integrity help to ensure that the Hong Kong way of life is maintained.
  • 年內,警察機動部隊曾為多項大型衆活動,例如青嶼幹綫開幕、交接儀式和世界銀行/國際貨幣基金組織理事會年會,執行人群管理工作。
    During the year, the Police Tactical Unit (PTU) played a major role in crowd management during large-scale public events such as the opening of the Tsing Ma Bridge, the Handover Ceremony and the WB/IMF Annual Meetings.
  • 交接儀式及有關活動的現場共影音訊號,均透過香港電臺設在新聞及廣播中心的總控製室,傳送給中心內各廣播機構,並連接人造衛星(國際通訊衛星及亞洲衛星2號),讓世界各地能夠接收到有關的訊號。
    The live core feed of the Handover and related events was distributed through RTHK's master control room in the PBC to the various broadcasters in the centre and uplinked to satellite (Intelsat and Asia Sat 2)for global reception.
  • 此外,在港設立的德國工商會最近進行調查研究,所得結果令人鼓舞,顯示在接受調查訪問的德國司中,有83%表示自香港回歸祖國以來,他們沒有察覺香港的投資氣候有何重大轉變。
    Furthermore, it is very encouraging to see the results of the latest survey by the German Industry and Commerce in Hong Kong, which showed that 83% of the German companies responding had not noticed any significant change in the investment climate since the Handover.
  • 亨利的司要他提前退休,不過他能夠用他們付給他的退職金歸還抵押款。
    Henry's company asked him to retire early but he was able to pay off his mortgage with the golden handshake they gave him.
  • 平價格,合適價格、好價
    Handsome( favourable, fine, good) price
  • 衆的見解可能已經比許多人想像的更加確定。
    But public opinion may already be hardening more than many people think.
  • 他們比赫剋博士更實際,他們將避免做出企圖開違背國際團结的事來。
    Being more hardheaded than Dr.Heck, they will avoid attempting to fly in the face of international unity.
  • 你所付出的一切將會得到上帝的報答,上帝是平的。
    Your hardworking will be rewarded by God one day. God is equal to everyone!
  • 他把司中的他擁有的股票全部賣掉後出國了。
    He sold out his hare of the business and went abroad.
  • 約翰遜和其他一些人(包括來自華盛頓的艾林頓爵)通常在哈萊姆的“租金舞會”上演奏。這些舞會嚮聽衆收費以支付房租。
    Johnson and others (including Duke Ellington from Washington) usually played at rent parties in Harlem, where the money collected from listeners was used to pay the host's rent.
  • 當剋林頓不外出旅行時(約有一半時間),他通常呆在查帕闊,坐專車去哈勒姆的辦室上班,然後,總是在晚上回到住處。
    When he's not traveling (about half the time), Clinton stays in Chappaqua and rides 45 minutes to his Harlem office in a SUV driven by the Secret Service, always returning at night.
  • 剋林頓在哈勒姆辦室的工作人員估計,他40%的演講是收費的,這使剋林頓的演講年收入在1000萬~1500萬美元之間,足以抵消他在官司纏身時欠下的約500萬美元的律師費。
    Clinton's Harlem staff estimates that 40 percent of his speeches are for pay, which would put Clinton's annual speaking income at somewhere between $ 10 million and $ 15 million, all but erasing his roughly $ 5million in legal bills.
  • 剋林頓是個幽默風趣的談話高手,從他在哈勒姆第125街的辦室朝南可以看到中央園。剋林頓對他的老朋友弗農·喬丹說:“30年前我們相遇時,誰能想到你最終會在市中心擁有一間辦室,而我會在黑人區哈勒姆辦?"
    There's a wistful and amused lilt to his conversation. Peering south toward Central Park from his office on 125th Street, Clinton told his old friend Vernon Jordan:" Who would have guessed when we met 30 years ago that you'd end up with an office in midtown and I'd have one in Harlem?
  • 共汽車上看書對你的眼睛有害。
    It's harmful to your eyes to read in the bus.
  • 妨害衆利益的違法行為。
    Illegal act that is harmful to people in general.
  • 信教的與不信教的民之間也彼此尊重,團结和睦。
    Religious believers and non-believers respect each other, are united and have a harmonious relationship.
  • 我深信,在新的一年裏,特區政府和特派員署一定能夠一如既往,保持非常良好而密切的合作。
    In the year ahead, I have confidence that the HKSAR Government and the Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs in the HKSAR will continue to work closely and harmoniously.
  • 為了反駁“協調論”,他們還必須遊說美國和歐盟的相關行業,考慮到大多數這樣的行業都是跨國司,這還不是特別睏難。
    To counter the "harmonization" argument, they would have to lobby both U.S. and EU industries, though that is hardly a meaningful hurdle given that most of these industries have consolidated into multi-national corporations.
  • 軛狀物用雙馬具把每個馬軛連到四輪運貨馬車或共馬車的轅桿上的木條
    A bar used with a double harness to connect the collar of each horse to the pole of a wagon or coach.
  • 哈羅德常常抱怨不斷,但在緊急關頭,他總是護衛着他的司,他的確非常忠誠。
    Harold complains quite a lot, but when the chips are down he always defends his company and is really very loyal.
  • 要是委托人詳細談到所得稅的種種不正性,並且火氣大了起來,哈羅德的眼睛將會轉嚮房門。
    If a client enlarged on the iniquities of the income tax, and grew hot under the collar, Harold's eyes would stray towards the door.
  • 哈羅大倫敦東北部一個建於1571年的主要住宅區,是哈羅學所在地
    A mainly residential district of northeast Greater London. It is the site of the public school Harrow, founded in1571.