中英惯用例句:
  • 那艘船显示了经受暴袭击的痕迹。
    The ship bore abundant evidence of the severity of the storm.
  • 船抵港时,船上满是受到暴雨肆虐的良迹。
    When the ship reached port, it gave abundant evidence of the severity of the storm.
  • 库比兹是幸运的。医生用最先进的诊断工具替他作了检查。该工具能确定中的严重程度,并精确地指出回流大脑的血流阻塞的情况。
    Fortunately for Kubitz, his doctors examined him with a state-of-the-art diagnostic tool that indicated the severity of his stroke and showed precisely where the flow of blood to his brain was interrupted.
  • 各个学院实际上是修道院与人世之间的中间环节,在府邸和寺院之间这一建筑系列里位居其中,严肃而又优雅,雕刻不如宫殿那么飘洒,建筑格不像修道院那样严肃。
    The colleges, which are, in fact, the intermediate ring between the cloister and the world, hold the middle position in the monumental series between the Hotels and the abbeys, with a severity full of elegance, sculpture less giddy than the palaces,an architecture less severe than the convents.
  • 超级扫描仪为了判断库比兹病情的严重性,医生借助氙气ct扫描仪察看他颅内的情况。这一技术极大地改善了医生诊断中对人体影响的能力。中在美国是导致死亡的第三大原因,也是身体残疾的主要起因。
    Super Scan. To gauge the severity of Kubitz's condition, his doctors peered into his brain with a xenon CT scan, a technique that dramatically improved physician's ability to see the effects of stroke -- the third leading cause of death in the United States and a major cause of disability.
  • 我的心向着阑珊的张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。
    My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy island of Anywhere.
  • 上帝后来带他到一棵多荫的树木下去,命令一阵凉向他吹着,问他道,你不能感到个中的乐趣吗?但那个人又说他觉得那没有什么意思。
    God then took him under a shady tree and commanded a cool breeze to blow and asked him if he couldn't enjoy that, and the man replied again that he was not impressed.
  • 堵塞住的通风管道
    A foul ventilator shaft.
  • (比如矿井中的)上
    A ventilating shaft, as in a mine.
  • 道,换气坑空气流通的通道,如使矿井通
    A passageway or shaft in which air circulates, as in ventilating a mine.
  • 为了阻止烟冲进室内,我们只好把通道堵起来。
    We had to stuff the ventilator shafts up to stop the smoke entering the room.
  • 船抵港时,船上满是受到暴雨肆虐的痕迹。
    When the ship reached port, it bore abundant evidence of the severity of the storm.
  • 像被吹一样的形成了波浪或者起伏。
    shaken into waves or undulations as by wind.
  • 她写的诗模仿了莎士比亚的格。
    Her poetry borrows from Shakespeare.
  • 阿里尔莎士比亚戏剧中的一个淘气的精灵(出自)暴
    A mischievous spirit in Shakespeare's The Tempest.
  • 风刮得树枝摇动。
    The trees were shaking in the wind.
  • "我坐在座位上,颤抖得像一片在中摇曳的叶子。
    "I sat where I was, shaking like a leaf.
  • 使用深奥的法律术语的格。
    a style that uses the abstruse technical vocabulary of the law.
  • 这种女人的穿着打扮往往使这些贵妇人相形见绌;这种女人在大歌剧院和意大利人歌剧院里,也像她们一样,拥有自己的包厢,并且就和她们并肩而坐;这种女人恬不知耻地在巴黎街头卖弄她们的姿色,炫耀她们的珠宝,播扬她们的“流韵事”。
    it is the rooms occupied by those women who have carriages which spatter their own with mud every day of the week, who have their boxes at the Opera or the Theatre-Italien just as they do, and indeed next to theirs, and who display for all Paris to see the insolent opulence of their beauty, diamonds and shameless conduct.
  • 她的围巾被一阵吹落。
    Her shawl slipped off with a gust of wind.
  • (2)在冬季高空切变条件下,运载火箭整流罩局部结构破坏。
    Under the shear wind aloft conditions in the winter season, the fairing of the launch vehicle suffered local structural damage.
  • 将大帆船吹离航道。
    The high wind has made the schooner break sheer.
  • 试图在暴雨中驾车绝对是极度愚蠢的
    It was sheer madness to attempt the drive during a blizzard.
  • 尔后调用此格单的每一页下载速度就快得多了,改变一个网站的外观也简化了,因为你只须改几张格单,而不是成千上万的html页。
    Every subsequent page that refers to that style sheet downloads much more quickly.Changing the look of the site is simplified because you have to change only a few style sheets, not thousands of HTML pages.
  • 期间雨倾盆而下。
    The rain was sheeting down during the monsoon.
  • 急雨骤,士兵们全身都湿透了。
    The wind blew, the rain sheeted down, and the soldiers were all soaked.
  • 在怒吼,大雨如注,我们浑身湿透了。
    The wind blew hard, the rain sheeted down, and we were all soaked to the skin.
  • 床单被微风吹开
    Sheets billowing in the breeze.
  • 藏族群众在保持藏族服饰、饮食、住房的传统方式和格的同时,在衣食住行、婚丧嫁娶各方面也吸收了不少新的现代文化习俗,极大地丰富了西藏人民的生活。
    The Tibetan people, while maintaining their traditions, have greatly enriched their lives by absorbing many new cultural customs, as displayed in dress and adornments, diet, residence, weddings and funerals.
  • 躺在草地或沙地上,享受阳光和微抚摸你们的肌肤,沉醉于鸟的歌声和的气息中。
    Lie in the grass or sand, feeling the sun and the air caress your skin,absorbing the sounds of the birds,the smell of the air.
  • 如果冬天来了,春天还会远吗?出自《西颂》作者:雪莱(1792——1822)
    If Winter comes,can Spring be far behind?      ——《Ode to the West Wind》     ——Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
  • 一种细粘土,常为白色,由铝土矿物(如长石)化形成,用于制陶,亦用作吸收剂和填料(如纸张填料)。
    a fine usually white clay formed by the weathering of aluminous minerals (as feldspar); used in ceramics and as an absorbent and as a filler (e.g., in paper).