中英惯用例句:
  • 欧洲樱桃樱桃树(欧洲樱桃樱属)的一个欧洲栽培品种,结红色果,可做黑樱桃酒
    A European cultivar of the sour cherry tree(Prunus cerasus) bearing bitter red fruit from which maraschino is made.
  • 奶在甜牛奶中加入某种微生物制得的发酵的味牛奶
    A cultured sour milk made by adding certain microorganisms to sweet milk.
  • 牛奶凝结变酸了。
    The milk has curdled and become sour.
  • 橙咖喱菜非常辣。
    This lime curry is particularly hot.
  • 多刺的热带大水果,果肉,与奶油冻苹果相近。
    large spiny tropical fruit with tart pulp related to custard apples.
  • 苹果属植物其它几种这样的植物,尤指苹果状果实的,如苹果树或番荔枝树
    Any of several other plants, especially those with fruits suggestive of the apple, such as the crab apple or custard apple.
  • 将他口腔里的护膜变成了一种黄颜色
    The nitric acid changed the cuticle of his mouth to a yellow color
  • 一种水溶性弱,氰胺盐的母
    a weak soluble dibasic acid (the parent acid of cyanamide salts).
  • 氰酸盐,氰酸酯物
    A salt or ester of cyanic acid.
  • (cnoh)一种不稳定的,主要以易爆炸的盐和酯的形式存在,是氰的同质异构体。
    (CNOH) an unstable acid occurring mainly in the form of explosive salts and esters that is isomeric with cyanic acid.
  • 氰亚铂盐氰化铂与其它氰化物结合而成的双盐
    A double salt of platinous cyanide and another cyanide.
  • 氰化物氰氢盐氰化物
    A salt of hydrocyanic acid; cyanide.
  • 氰亚铁形成的盐,通常由氰化物和硫铁反应形成。
    salt of ferrocyanic acid usually obtained by a reaction of a cyanide with iron sulphate.
  • 多数蛋白质中的含有硫的氨基,在空气中氧化后形成胱氨
    an amino acid containing sulfur that is found in most proteins; oxidizes on exposure to air to form cystine.
  • 一种能将基因信息从dna传给细胞质的核,控制细胞中的某些化学作用。
    a nucleic acid that transmits genetic information from DNA to the cytoplasm; controls certain chemical processes in the cell.
  • 嗜伊红细胞脊椎动物血液中的一种白细胞,含有容易被曙红或其它性染料染色的脆质微粒
    A type of white blood cell found in vertebrate blood, containing cytoplasmic granules that are easily stained by eosin or other acid dyes.
  • 十字架和鸽子光芒四射,看得人眼睛发。……
    The cross and the dove glitter so dazzlingly that it hurts the eyes to look at them.
  • 美酒酿醋;极爱结深仇。
    As the best wine make the sharp vinegar, so the deep love turn to the deadly hatred.
  • 腐胺一种无色,恶臭的尸碱,nh2(ch2)4nh2,产生于腐烂的动物躯体中的鸟氨的脱羧作用
    A colorless, foul-smelling ptomaine, NH2(CH2)4NH2, produced in decaying animal tissue by the decarboxylation of ornithine.
  • 吲哚一种白色结晶化合物,c8h7n,可以从煤焦油中提炼,也可以从许多植物中提炼出来,细菌分解肠道中的色氨,也可产生此种化合物。它主要被用于制造香水和化学试剂
    A white crystalline compound, C8H7N, obtained from coal tar or various plants and produced by the bacterial decomposition of tryptophan in the intestine. It is used in perfumery and as a reagent.
  • 通过减少胃分泌来治疗胃溃疡的药物(商标是tagamet)。
    a drug (trade name Tagamet) used to treat peptic ulcers by decreasing the secretion of stomach acid.
  • 第十八条 国务院环境保护行政主管部门会同国务院有关部门,根据气象、地形、土壤等自然条件,可以对已经产生、可能产生雨的地区或者其他二氧化硫污染严重的地区,经国务院批准后,划定为雨控制区或者二氧化硫污染控制区。
    Article 18 The administrative department of environmental protection under the State Council together with relevant departments under the State Council may, in light of the meteorological, topographical, soil and other natural conditions, delimit the areas where acid rain has occurred or will probably occur and areas that are seriously polluted by sulfur dioxide as acid rain control areas and sulfur dioxide pollution control areas with the approval the State Council.
  • 第十五条 国务院和省、自治区、直辖市人民政府对尚未达到规定的大气环境质量标准的区域和国务院批准划定的雨控制区、二氧化硫污染控制区,可以划定为主要大气污染物排放总量控制区。
    Article 15 With regard to the regions not meeting the prescribed standards for the quality of atmospheric environment and the acid rain control areas and the sulfur dioxide pollution control areas designated as such with the approval of the State Council, the State Council or the people's government of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may delimit them as the major areas for the total emission control air pollutants.
  • 基因史上的下一次重大事件涉及dna(脱氧核糖核)。
    The next major events of genetic history involved DNA (deoxyribonucleic acid).
  • 强度指或碱的离解度
    The dissociation-dependent strength of an acid or base.
  • 中欧森林反应出的沉积就是一个这样链式反应的很好例子。
    The chain of events through which central European forests have responded to acid deposition is a ready example.
  • 国家取得了北京市环境污染综合防治研究、大气环境容量研究、全国主要土壤背景值与环境容量研究、沉降及其影响和控制技术研究、全球气候变化预测影响和对策研究、洁净煤及大气污染控制技术研究等一大批科技成果。
    The country has made substantial scientific and technological achievements in some research areas, such as the comprehensive prevention and control of Beijing's environmental pollution, the capacity of the atmospheric environment, the background value and environmental capacity of the nation's major soils, acid deposition and its impact and control, the forecasting and monitoring of the influence of the changes in the global climate and corresponding countermeasures, the depollution of coal, and the control of air pollution.
  • 取得了北京市环境污染综合防治研究、大气环境容量研究、全国主要土壤背景值与环境容量研究、沉降及其影响和控制技术研究、全球气候变化预测影响和对策研究、洁净煤及大气污染控制技术研究等一大批科技成果。
    As a result, the country has made substantial scientific and technological achievements in some research areas, such as the comprehensive prevention and control of Beijing's environmental pollution, the capacity of the atmospheric environment, the background value and environmental capacity of the nation's major soils, acid deposition and its impact and control, the forecasting and monitoring of the influence of the changes in the global climate and corresponding countermeasures, the depollution of coal, and the control of air pollution.
  • 从甲苯衍生而来的一种同质异构的
    an isomeric acid derived from toluene.
  • 从丹宁中提取的或类似于丹宁的。
    derived from, or resembling, tan or tannin.
  • 的甲的,由甲衍生的,含有甲
    Of, derived from, or containing formic acid.
  • 糙皮病一种由于食用缺乏烟碱和蛋白质的食物而引起的疾病,症状为皮肤出疹子、消化和神经系统紊乱及最终心智退化
    A disease caused by a deficiency of niacin and protein in the diet and characterized by skin eruptions, digestive and nervous system disturbances, and eventual mental deterioration.