Chinese English Sentence:
  • 那位思想家因为宣扬进步思想而被敌人害。
    The thinker is murder by the enemy because he advocate progressive idea.
  • 那位思想家因为宣扬进步思想而被敌人害。
    The thinker was murdered by the enemy because he advocated progressive idea.
  • 在这桩杀案中根据一项可靠的线索
    Followed a promising lead in the murder case.
  • 对那些违法乱纪、以权私、贪污腐化的人,必须彻底查处。
    We must thoroughly investigate and prosecute those who have violated the law and discipline and those who are corrupt and degenerate or have abused power for personal gains.
  • 坏人的阴常常得逞。
    The schemes of the wicked often prosper.
  • 远虑,精明对未来的考虑;精明
    Care in providing for the future; prudence.
  • 杀刺激了对政治家增加警察保护运动的发生。
    The murder provoke a campaign to increase police protection for politician.
  • 四处寻觅,图不轨的家伙
    A prowler up to no good.
  • 精明的深远虑的,做正确的判断的,或有常识的
    Exercising prudence, good judgment, or common sense.
  • "在某些国家里,杀罪可以处以死刑。"
    Murder is punishable by death in some countries.
  • 他们从不求私利,而是一心一意为革命工作。
    They never pursue self-interests but work whole-heartedly for the revolution.
  • 案仍然使警察们迷惑不解。
    The murder case continued to puzzle the police.
  • 我们有理由相信他是被杀的。
    We have reason to believe that he was murdered.
  • 她未曾想到这计反倒使她自食其果.
    The scheme rebounded on her in a way she had not expected.
  • 这件杀案的审讯重新开始了。
    The murder trial was reopened.
  • 警方已排除该杀案中有抢劫的动机.
    The police have excluded robbery as a motive for the murder.
  • 反情报组织情报组织的一个分支,任务是使敌人得不到高级机密,欺骗敌人,避免颠覆和阴破坏并收集政治和军事情况
    The branch of an intelligence service charged with keeping sensitive information from an enemy, deceiving that enemy, preventing subversion and sabotage, and collecting political and military information.
  • 她的敌人阴打垮她。
    Her enemies are scheming her downfall.
  • 一切阴诡计都是注定要失败的。
    All the schemes and intrigues are doomed to failur.
  • 他与那些阴家断绝关系了。
    He washed his hands of the schemers.
  • 爸爸死后,孩子们只好自生活。
    When their father died the children had to shift for themselves.
  • 杀外,他们无恶不作。
    They would commit every crime short of murder.
  • 这些阴家,在西班牙问题上,在中国问题上,在奥地利和捷克的问题上,不但并无丝毫制止侵略的意思,而且相反,纵容侵略,挑拨战争,使人为鹬蚌,己为渔人,美其名曰“不干涉”,实则是“坐山观虎斗”。
    These crafty politicians were not the least bit interested in checking aggression against Spain, against China, or against Austria and Czechoslovakia; on the contrary, they connived at aggression and instigated war, playing the proverbial role of the fisherman who set the snipe and clam at each other and then took advantage of both. They euphemistically described their actions as "non-intervention", but what they actually did was to "sit on top of the mountain to watch the tigers fight".
  • 我对特区政府能够与广大市民同舟共济,稳固香港的经济基础,妥善运用资源,为市民求幸福,是充满信心的。
    I am also full of confidence that the SAR Government will join hands with the whole community in times of trouble to solidify Hong Kong's economic foundation, properly utilize the resources and work for the well-being of the community.
  • 我的妻子是我最好的参
    My wife is my greatest sounding board.
  • 如果你是以心不甘情不愿的心态提供服务,那你可能得不到任何回报,如果你只是从为自己取利益的角度提供服务时则可能连你希望得到的利益也得不到。
    It's as if the farmer had sown his wheat on the interstate road instead of the fertile field. And if you render your service only with a sharp eye out for you own benefit, you will get nothing except perhaps a poke in that eye.
  • 预先考虑、安排或图的行为
    The act of speculating, arranging, or plotting in advance.
  • 做投机买卖是一种很危险的财之道。
    S-is a dangerous way of trying to make fortune.
  • 杰夫:看来,我说的职业运动员是指狭义上的意思了,即在一定的年龄段以体育运动为主要的生手段,并且参加比赛的体育人。
    Jeff: It seems that the professional athletes I refer to are in a nar-row sense. They are those sportsmen who make a living mainly by sports during this period and take part in competitions.
  • 国防部长在朋友面前发牢骚,说他的参长们在背后伤害他。
    The Minister of Defense complained to his friends that he had been stabbed in the back by his Chiefs of Staff.
  • 陆[海]军参谋学院
    a military [naval] staff college
  • 总参谋部
    the Headquarters of the General S-