中英惯用例句:
  • 当然要遵守比赛规则,尽量避免像碰撞标之类的犯规。
    Of course, he must obey the race rules and try to avoid committing such fouls as hitting the yachting mark.
  • 空旅行现已为寻常。
    Air travel have now become commonplace.
  • 处女;在国会下院的首次演说
    A maiden voyage; a maiden speech in the House of Commons.
  • 通信兵担负军事通信任务,由通信、通信工程、通信技术保障、空兵导和军邮勤务等专业部(分)队组成。
    The communications corps, responsible for military communications, is composed of specialized units engaged in communications, communications engineering, communications technical support, aviation navigation and military postal service.
  • 罗盘是航行仪器。
    The compass is an instrument of navigation.
  • 罗盘用于航海。
    Compass is used in the navigation.
  • 我们认为罗盘对海很重要。
    We consider compass of great importance for navigation.
  • 工作不打算,行无罗盘。
    Work without a plan is sailing without a compass.
  • 船的罗盘上一条固定的线,表示船的向。
    a fixed line on a ship's compass indicating its heading.
  • 没有目标的生活如同没有罗盘的行。
    Living without an aim is like sailing without a compass.
  • 每一个从事海的人都应该学会依次列举罗盘方位。
    Everyone who takes up sailing should learn to box the compass.
  • 生活而无目标,犹如海之无指南针。鲁斯金
    Living without an aim is like sailing without a compass. J.Ruski
  • 这些任务既包括安全理事会为应对某一争端决定派遣维持和平行动,也包括制定空安全和通信兼容性的标准;
    These range from the decision of the Security Council to dispatch a peacekeeping operation in response to a dispute, to setting standards for air safety and communications compatibility;
  • 空公司拒绝向他赔偿丢失的行李。
    The airline refuses to compensate him when his baggage is lost.
  • 空公司拒绝向他赔偿丢失的行李。
    The airline refused to compensate him when his baggage was lost.
  • 飞机侧部分操纵飞行器使之进入逆风以抵消滑行
    The maneuvering of an aircraft partially into a crosswind to compensate for drift.
  • 鉴於两岸的现实状况,中国政府主张在实现统一之前,双方按照相互尊重、互补互利的原则,积极推动两岸经济合作和各项交往,进行直接通邮、通商、通和双向交流,为国家和平统一创造条件。
    Taking into account the prevailing situation on both sides of the Straits, the Chinese Government has proposed that pending reunification the two sides should, according to the principle of mutual respect, complementarity and mutual benefit, actively promote economic cooperation and other exchanges. Direct trade, postal, air and shipping services and two-way visits should be started in order to pave the way for the peaceful reunification of the country.
  • 例如,有多种选择的情况下,考虑到后继的工作量,比如引导空器归、监控飞行员执行管制指令的情况等,管制员将会选择比引导空器花费更少精力的调配方案。
    For example, in situations where several options are available, controllers typically prefer not to vector one aircraft around another because of the need to re-establish the vectored aircraft back on course as well as determine whether or not the pilot has complied with instructions. Other control actions are considered to be less costly than vectoring, in terms of the follow-up workload required.
  •  中央人民政府在签订本条第一款所指民用空运输协定时,应考虑香港特别行政区的特殊情况和经济利益,并同香港特别行政区政府磋商。
    In concluding the air service agreements referred to in the first paragraph of this Article, the Central People's Government shall take account of the special conditions and economic interests of the Hong Kong Special Administrative Region and consult the government of the Region.
  • 卡特尔,雅克1491-1557法国探险家,于1535年在圣·劳伦斯河上行,并宣布此地归法国所有
    Prime minister of Canada(1858-1862) who served jointly with Sir John Macdonald. He persuaded French Canadians to accept Canada's confederation(1867).
  • 我们从容应对一系列关系我国主权和安全的国际突发事件,战胜在政治、经济领域和自然界出现的困难和风险,经受住一次又一次考验,排除各种干扰,保证了改革开放和现代化建设的船始终沿着正确的方向破浪前进。
    We have responded confidently to a series of unexpected international events bearing on China's sovereignty and security. We have surmounted difficulties and risks arising from the political and economic spheres and from nature. We have gone through one trial after another and removed all kinds of obstacles, thus ensuring that our reform, opening up and modernization drive have been forging ahead in the correct direction like a ship braving surging waves.
  • 班由于伦敦机场上的拥塞而推迟了。
    Flight have been delayed because of congestion at London airport.
  • 班由于伦敦机场上的拥塞而推迟了。
    Flight have is delayed because of congestion at london airport.
  • 我最快要多久才能坐上联运班?
    How soon can I get a connecting flight?
  • 那儿有去洛杉矶的中转班吗?
    Is there a connecting flight to Los Angeles?
  • 洲际班;校际比赛;小叶间的结缔组织。
    intercontinental flights; interscholastic athletics; interlobular connective tissue.
  •  造成渔业污染事故或者船舶造成水污染事故的,分别由事故发生地的渔政监督管理机构或者交通部门的政机关根据所造成的危害和损失处以罚款。
    If a unit causes a fishery pollution accident or a ship causes a water pollution accident, the fishery supervision and administration department or the navigation administration office of the communications department in the place where the accident occurs shall impose a fine on the unit or ship in light of the consequent damage and loss.
  • 我们现将下列委托品装上“美国”号货轮,该船今天从这里启
    We now consign the following, per M.S. America maru, which sail today from here.
  • 他们将绣(刻)有“清政廉洁,执法如山”、“秉公执法,扶正灭邪”、秉公办理,保驾护”、“公正严明,伪冒克星”、“执法严明,大公无私”的锦旗、金匾等赠送给中国工商行政管理机关,称赞办案人员“工作认真,行动果敢”、“办案速度之快在世界上是少有的”。
    Some of these companies presented the administrative departments for industry and commerce silk banners or gilt boards, bearing words of praise such as "Upright and honest, firm as a rock in administering justice," "Impartiality in enforcing the law, support right, eliminate wrong," "Just settlement, protection of commerce," "Strict and impartial justice, conquerer of fakes and frauds," and "Strict and impartial in executing the law, consummate impartiality." They praised the personnel handling the cases as "conscientious in work and resolute in action," "Such speed in handling a case is seldom encountered anywhere in the world," etc.
  • 培育了一支素质好、技术水平高的天科技队伍。
    And a contingent of qualified space scientists and technicians has come to the fore.
  • 那艘船继续在规定的道上行。
    The ship continued on her course.
  • 这次故障发生后,中国国际商业发射的主承包商中国长城工业总公司于1996年2月18日对外公布了由中国天专家组成的故障分析小组、故障调查委员会和故障审查委员会主要成员名单。
    After the failure launch, the China Great Wall Industry Corp, the major Chinese contractor of international commercial launching services, released the list of main Chinese astrophysicists who comprised the failure analysis group, failure investigation committee and failure examination committee.