考中英惯用例句:
| - 从听众理解的角度考虑言语的发音。
the articulation of speech regarded from the point of view of its intelligibility to the audience. - “奋斗时你会进入狂喜入迷的状态;登山成为一个现实的梦想,”乔恩·克拉考尔(jonkrakauer)在描述危险的冰崖攀登的紧张困境时这样写道。
"A trancelike state settles over your efforts; the climb becomes a clear-eyed dream," wrote Jon Krakauer about the tense difficulty of a dangerous ascent of an icy cliff. - 确定在考虑,调查或计算之后,决定性地确认
To establish or ascertain definitely, as after consideration, investigation, or calculation. - 又指出,由社会实践中产生的“思想(包括理论、政策、计划、办法)是否正确地反映了客观外界的规律,还是没有证明的,还不能确定是否正确”,只有放到社会实践中去,经过实践的考验,才能证明它“究竟是正确的还是错误的,此外再无别的检验真理的办法”。
He added that "whether or not one's ideas (including theories, policies, plans or measures) -- all of which arise from social practice -- do correctly reflect the laws of the objective external world is not yet proved at this stage, in which it is not yet possible to ascertain whether they are correct or not".Only if man's knowledge is tested by being applied in social practice can its correctness or incorrectness be demonstrated, and "there is no other way of testing truth". - 中亚旧石器时代考古
Central Asia in the Palaeolithic - 南亚旧石器时代考古
South Asia in the Palaeolithic - 西亚旧石器时代考古
West Asia in the Palaeolithic - 北亚东北亚旧石器时代考古
North and Northeast Asia in the Palaeolithic - 考虑事情的其它方面
consider other aspects of the matter - 我向您保证下次您会考试及格的。
I assure you(that) you'll pass next time. - 我向您保证下次您会考试及格的。
I assure you( that) you'll pass next time. - 我向他保证去考姆颇的亚旅行是安全的。
I assured him that traveling to Combodia was safe. - 他对于托尼考试不及格十分吃惊。
He was astonished at Tony's having failed in the exam. - 凯西对托尼考试不及格十分惊讶。
Kathy was astonished at Tony's having failed in the exam. - 听说他通过了驾驶执照的考试,这真叫人意想不到。
We were astonished to hear that he had passed his driving test. - 我的教授让我参考《天文学系统概论》这本书。
My professor refer me to the book "compendious system of astronomy". - 他虽然没有通过考试,但他做了很大的努力。
He didn't pass the exam, but it was a good attempt. - 所有考生均须回答第15题。
All candidates must attempt Questions 1-5. - 考勤钟
clock for check attendance - 这位随从对该提议考虑了一夜,然后作出了决定。
The attendant slept on the offer and then decided. - 对……不予考虑,从心中摒除。
bar from attention or consideration. - 这期间我不会考虑这个问题;这期间他在注意其他的利益;这期间这项政策会予通报。
meanwhile I will not think about the problem; meantime he was attentive to his other interests; in the meantime the police were notified. - 而且还要了解,我们自己常有考虑不周之处,非党干部常有许多正确意见,所以我们应倾听和虚心地接受他们的意见。
Moreover, they should be aware that they are not always thoughtful enough and that non-Party cadres often have many correct ideas. Therefore, they should listen attentively and remain open-minded when non-Party cadres present their views. - 比如说,你应该在穿着上倍加细心,穿戴整齐得体,避免走极端,既不要穿得过分考究,也不要显得太随便。
You should, for example, take care to appear well-groomed and modestly dressed, avoiding the extremes of too elaborate or too casual attire. - 我们要面对国家的现实,在建设当中考虑经济、实用、美观。
We must face up to the actual conditions of the country and take economy, practicality and attractiveness into account in the course of development. - 6.考虑一下身体条件对你有多么重要。
6.Consider how important physical attributes are to you. - 首先把研究扩展到全人类、不以国家概念为考虑对象的是魁奈,普通自由贸易这个概念也是从他开始的,他把他自己所写的那本书命名为《重农主义,或最有利于人类的支配力量》,他要求我们必须具有这样的想法:所有各个国家的商人是处于一个商业联邦之下的。
Quesnay (from whom the idea of universal free trade originated)was the first who extended his investigations to the whole human race, without taking into consideration the idea of the nation. He calls his work 'Physiocratie, ou du Gouvernement le plus avantageux au Genre Humain,' his demands being that we must imagine that the merchants of all nations formed one commercial republic. - 香港会计师公会是根据《专业会计师条例》成立的自我规管机构,负责多项工作,包括处理专业会计师的注册事宜,维持专业会计师的会计、核数及专业道德标准,以及举办培训课程和专业会计师资格评审考试。
The Hong Kong Society of Accountants is a self-regulatory body established under the Professional Accountants Ordinance with a wide range of responsibilities for registering professional accountants, maintaining accounting, auditing and ethical standards for the profession and conducting training programmes and examinations to qualify professional accountants. - 你的功课做得这麽好预示下月准考得好
The quality of your work augur well for the examination next month. - 本地不同,同时学英文和汉语拼音,某部分学童可能会产生混淆不清的现象,特别是那些来自以讲英语为主的家庭的学童,很可能使他们的思考和学习模式,在学习汉字方块字时,亦以拼音来理解,这对于长远学习华文是有害的,不得不小心。
On the other hand, in Singapore, some of our students, particularly those from English-speaking families, may not be able to tell the difference between English and romanised pinyin. What is worse is that these English-speaking students might even end up memorising pinyinised words instead of the Chinese characters. This does not augur well for the teaching of the Chinese language. - 这个缺陷可以克服,胆怯可以化为勇气,只要借助自我暗示的原理,以写作、记忆、复诵的方式,把正面肋思考冲劲表达出来,一直到这种力量变成了你心理潜意识配备中的一项机制为止。
This handicap can be surmounted, and timidity translated into courage, through the aid of the principle of autosuggestion. The application of this principle may be made through a simple arrangement of positive thought impulses stated in writing, memorized, and repeated, until they become a part of the working equipment of the subconscious faculty of your mind. - 不但近900页的《考克斯报告》没有证据来支持这种结论,恰恰相反,倒说明《考克斯报告》的炮制者们对盗取中国的军事技术和信息是贪得无厌、干劲十足的。
Not only does it have no evidence to support this conclusion throughout the nearly 900 pages, but, on the contrary, it shows that the fabricators of the Cox Report are insatiably avaricious for and have devoted great energy to getting hold of China's military technology and information.
|
|
|