中英慣用例句:
  • “為迎接千禧事的到來,我們在白宮設置這樣了這樣的‘總統厠所’,”唐恩講,“昆西·瓊斯總是把人拽進去,炫耀道‘天哪!瞧瞧這厠所!’”
    “We've even had them at the White House for the millennium event,” Says Dunne Quincy lone dragging people to them saying, ‘Oh my God, look at these bathrooms!
  • 她是一位過了人生鼎時期的孤獨老婦。
    She was a lonely old woman who had outlived her day.
  • 他們衹好在聖路易斯停留3個鐘頭,等待飛往華頓的飛機。
    They had to lay over in St. Louis for three hours waiting for a plane to Washington.
  • 油罐油的罐,特別是指安着可一滴一滴地滴油的噴嘴的油罐,用以潤滑機器
    A can for oil, especially a can with a spout constructed to release oil drop by drop, as for lubricating machinery.
  • 阿伯丁美國華頓州西部一城市,在塔科馬西南偏西。位於格瑞斯港,有木材業、漁業和船運業等工業。人口16,565
    A city of western Washington west-southwest of Tacoma. Located on Grays Harbor, it has lumbering, fishing, and shipping industries. Population,16, 565.
  • 我非常抱歉無法接受您14日午餐會的情邀請。
    I am sorry not to be able to accept you kind invitation to luncheon on the fourteenth.
  • 我有機會在這個會上,跟大傢講幾句話,感到非常榮幸,更要特別多謝香港貿易發展局和法國公會安排今天的午餐會。
    I am most grateful to the Hong Kong Trade Development Council and the CNPF for organising this luncheon.
  • 今天這裏嘉賓雲集,高朋滿座,我有機會在這個會上,跟大傢講幾句話,感到非常榮幸,更要特別多謝香港貿易發展局安排今天的午餐會。
    It is a great honour for me to be standing before such a distinguished gathering. I am most grateful to the Hong Kong Trade Development Council for organising this luncheon.
  • 我們馬上把這句子譯為“茂的森林一旦被那可惡的利斧削砍了,早已變成殘薪炭灰”。
    We at once re-translated the line to ''Once lush forests, swept by the axe, become mere wood to burn.''
  • 老實說,好幾年來,我們都沒法十分瞭解此詩隱藏的背景,大概是兩年前吧,我們還正在思考此詩中第14行“茂林斧過盡為薪”一句,如果是直譯即“利斧把森林砍了,森林就變成薪木”,我們當初以為這句的暗喻是說,正如大學教育一般能把一個無學的人,教育成有用的社會棟梁,正巧南大校址,本來就是一片茂膠園,而現今宏立了一所大學,不正是說得極合適,也不就是“茂林斧過盡為薪”嗎?
    We must confess that for many years, we were not able to see the hidden meaning of the poem. Two years ago, we were rather intrigued by the line “茂林斧過盡為薪” (line 14) . Literally, it means: Lush forests, swept by the axe, completely transformed into firewood. We thought this was a very clever pun because firstly it means that a person without education is transformed through learning into someone useful, as befitting a university. Secondly, Nantah stood on land that was once covered by a rubber estate which had now been cleared to build the university.
  • 蔥翠的有或以茂植被為特徵的
    Having or characterized by luxuriant vegetation.
  • 熱帶的茂盛的植物
    luxuriant plants of the tropics
  • 更有一些人,雖然沒有受過正式的金融管理訓練,卻在頂尖的公司,例如美林和高,有傑出的工作表現。
    Others, despite their lack of formal training in finance, have gone on to do good work in top-notch companies like Merrill Lynch and Goldman Sachs.
  • 本該衰退的骨纖維組織發育異常旺
    a disturbance in which bone that is undergoing lysis is replaced by an abnormal proliferation of fibrous tissue resulting in bone lesions or skin lesions.
  • 我想藉叁與今晚會的機會,嚮大傢談一談強製性公積金計劃。
    I would like to take this opportunity this evening to briefly talk about the Mandatory Provident Fund (MPF).
  • 他正當年時在一次事故中喪生。
    He is killed in an accident in the first flush of manhood.
  • 他性欲旺盛.
    He's maniacal about sex.
  • 瑪麗亞準備了這頓非常豐的飯菜,我禁不住狼吞虎咽地吃了起來。
    Maria prepared this wonderful meal and I couldn't help making a pig of myself.
  • 新中國成立後,經濟社會快速發展,國傢日益昌,人民的社會地位、物質生活水平和文化教育水平顯著提高。
    Since the founding of New China , the economy and society have developed rapidly ; the country has become increasingly prosperous ; the people's social status, living standards and cultural and educational level have risen markedly.
  • 即使在華頓總統離職後,瑪薩仍保持着她那博大仁厚的美德.。
    Even after the retirement of President Washington, Martha still continued her unbounded generosity.
  • 他們雖然沒想到我們要來,但還是設法匆匆做好一頓豐的飯。
    Even though they weren't expecting us, they managed to knock up a marvellous meal.
  • 波托馬剋美國馬裏蘭州中部社區,是華頓特區的郊外住宅區。人口22,800
    A community of central Maryland, a residential suburb of Washington, D.C. Population,22, 800.
  • 剋林頓區美國馬裏蘭州中西部、華頓特區東南部的一個未合併社區。安德魯斯空軍基地位於附近。人口19,987
    An unincorporated community of west-central Maryland southeast of Washington, D.C. Andrews Air Force Base is nearby. Population,19, 987.
  • 蓋瑟斯堡美國馬裏蘭州中西部的一座城市,位於華頓特區西北偏北,是一座擁有輕工業的居住城市,人口39,542
    A city of west-central Maryland north-northwest of Washington, D.C. It is a residential city with light industries. Population,39, 542.
  • 巴爾的摩馬裏蘭州北部一城市,位於華頓特區東北面的切薩皮剋灣的一個分支處。自18世紀以來一直是繁忙的港口。人口736,014
    A city of northern Maryland on an arm of Chesapeake Bay northeast of Washington, D.C. It has been a busy port since the18th century. Population,736, 014.
  • 格林貝爾特美國馬裏蘭州中部的城市,為華頓特區的一個住宅區。它是被聯邦政府做為試驗性現代社區來規劃和建設的。人口21,096
    A city of central Maryland, a residential suburb of Washington, D.C. It was planned and built by the federal government as an experimental model community. Population,21, 096.
  • 砂漿托板一種用來托起和放石造物漿泥的有柄四方板
    A square board with a handle used for holding and carrying masonry mortar.
  • 每年有很多國際比賽在華頓舉行。
    Many international matches are held in Washington every year.
  • 期迅速生長和發展的時期
    A period or condition of maximum development.
  • 草地上的野菊花長得很茂
    Daisics are running wild in the meadow.
  • 斯:真是一頓豐的晚餐。
    It was a wonderful meal.
  • 斑點楔齒晰一種類似蜥蜴的爬行動物(楔齒蜥楔齒蜥屬),衹生長在新西蘭周邊的島嶼上,是行於中生代的喙頭蜥目動物的唯一現存的種類
    A lizardlike reptile(Sphenodon punctatus) that is found only on certain islands off New Zealand and is the sole extant member of the Rhynchocephalia, an order that flourished during the Mesozoic Era.