中英惯用例句:
  • 小山,山冈陆地上局部的天然高地,有明显轮廓,小于大山
    A well-defined natural elevation smaller than a mountain.
  • 然而,在做战争规划时,第一步往往是战(或作战方案及目的)的制订和提出。
    However, when it comes to planning for war, the starting point for the whole exercise begins with defining and outlining the strategy (or battle plan and goals).
  • 1985年3月,在审评联合国妇女十年成就世界会议第三届筹备会上,中国代表指出:“实现男女平等,这是妇女运动长期以来奋斗的目标,妇女十年在平等立法制定方面,有了显著进展,但仅有立法条文,还很不够……我们认为,战中应着重强调在国际、区域、国家各级制定行动措施来实现事实上的平等,各国政府和非政府组织应为妇女提供法律咨询,帮助妇女真正有可能运用法律武器维护自己的合法权利。”
    In March 1985, at the third preliminary session on reviewing the achievements of the UN Decade for Women, the Chinese delegate pointed out, "Equality between men and women has been the goal of the women's movement for a long time. The United Nations Decade for Women has scored marked progress in legislative equality, but this is not enough.... We believe that strategically we must stress that efforts must be made at the international, regional and national levels to work out active plans in order to reach a genuine equality; every governmental and non-governmental organization should provide legal services for women and make it possible for them to adopt legal weapons to protect their legitimate rights."
  • 略去;删去
    To omit or delete.
  • 有意或故意地忽;忽视
    To ignore deliberately or indulgently; disregard.
  • 问到对手们怎样回应该集团的业务策时,创办人兼总裁麦克戴尔这样答复:“我们真得这样行吗?
    In response to how the competitors reacted to Dell's business strategy,Michael Dell, the founding CEO remarked. "Are we really that good?"
  • 问到对手们怎样回应该集团的业务策时,创办人兼总裁麦克戴尔这样答复:“我们真得这样行吗?
    In response to how the competitors reacted to Dell's business strategy, Michael Dell, the founding CEO remarked. "Are we really that good?
  • 其他讨论课题包括大鹏湾研究报告和行动计划、后海湾的进一步行动计划、设立珠江三角洲空气质素研究小组、后海湾区域水质管制策,以及保护中华白海豚。
    Topics for discussion include the Mirs Bay Study Report and Action Plan, the Further Action Plan for Deep Bay, the setting up of the Study Group on Air Quality in the Pearl River Delta Region and the progress of the Deep Bay Water Quality Regional Control Strategy and the study on the conservation of Chinese White Dolphins.
  • tyco的丹尼斯.科兹勒乌斯奇,他是一位颇有策的交易商。
    Dennis Kozlowski of Tyco is a strategic deal maker.
  • 各部门每年均须制定培训发展计划,使培训发展项目更能切合部门的发展策和目标。
    All government departments were required to prepare an annual training and development plan so that their departmental strategic objectives and corporate goals could be more effectively supported by T&D activities.
  • 档案管理策第三阶段,也是最后阶段的工作,已在一九九九年顺利完成。通过一系列部门检讨,以及为政府人员开展全面的档案管理培训课程,第三阶段工作大大改善了政府部门的档案管理系统。
    The strategy's third and final phase was successfully completed in 1999, bringing about considerable improvements to the records management systems in the Civil Service through a series of departmental reviews, and the launching of a comprehensive curriculum for the training of government staff in records management.
  • 布什政府不断增派部队和飞机,并扬言要先于联合国实行海上封锁,结果予萨达姆可乘之机,不顾一切欲将此一赤裸裸的侵描绘成伊拉克与美国“帝国主义”的冲突。
    By continuing to add troops and planes, and by threatening to act in advance of the United Nations to enforce a shipping blockade, the Bush Administration is playing into Mr.Hussein's desperate effort to depict his naked aggression as a confrontation between Iraq and the "imperialist" U.S.
  • 第四,各国不发展、不部署外空武器系统和破坏战安全与稳定的导弹防御系统;
    4. no state should develop or deploy outer space weapons or missile defense systems, which harm strategic security and stability;
  • 对于我们无产阶级革命者来说,实事求是地说明情况,认真地去分析造成这种情况的历史的和现实的原因,才能够正确制订我们的战规划,部署我们的力量;才能够更加激励我们奋发图强,尽快改变这种情况;
    As for us proletarian revolutionaries, stating the facts and making a serious analysis of their historical and current causes will enable us to plan our strategy and deploy our forces correctly and to work harder for rapid change.
  • 所有国家都承诺不试验、生产或部署外空武器,也不利用外空谋求地面上的战优势,如利用在外空部署地面反导系统的重要组成部分来研制、发展战防御武器;
    and all countries should undertake neither to experiment with, produce or deploy outer space weapons nor to utilize outer space to seek strategic advantages on the ground, for example, using disposition of the important parts of ground anti-missile systems in outer space for the purpose of developing strategic defensive weapons.
  • 此外,当局已在小蚝湾为偏东的地方,预留土地兴建污水处理厂,而铁路车厂、垃圾转运站及滤水厂也设于该处,并预留土地供未来扩展之用。
    At Siu Ho Wan, slightly to the east, land has been set aside for a sewage treatment works, a railway depot, a refuse transfer station and a water treatment works, with land set aside for future expansion.
  • 贫穷、不幸的,家庭靠救济生活的童年;来自贫穷的环境的孩子,他们身上显示出忽,道德堕落和漠视法律的家庭生活模式。
    a childhood that was unhappy and deprived, the family living off charity; boys from a deprived environment, wherein the family life revealed a pattern of neglect, moral degradation, and disregard for law.
  •  (四)附图说明:说明书有附图的,对各幅附图作简说明;
    description of figures: briefly describing each figure in the drawings, if any;
  • 在ibm公司里,我们使用一个微更具描述性的说法:我们用电子商务来描述所有在互联网上进行的重要交易。
    At IBM, we use a slightly more descriptive term. We talk about E-business to describe all of the vital transactions that will be conducted on the Net.
  • 这一策旨在逐步削弱敌人的抵抗力.
    The strategy was designed to wear down the enemy's resistance.
  • 半无业,即有土地,或有资金,但吃的多,收的少,终年在劳碌愁苦中过生活的,如手工工人、佃农(富佃除外)、半自耕农等,都是“次贫”,占百分之五十。
    The less destitute, the other 50 per cent, are the partially dispossessed, that is, people with just a little land or a little money who eat up more than they earn and live in toil and distress the year round, such as the handicraftsmen, the tenant-peasants (not including the rich tenant-peasants) and the semi-owner-peasants.
  • 侵略者被消灭了。
    The invaders were annihilated.
  • 概要的;不完全的;粗
    Lacking thoroughness and detail; incomplete; rough
  • 你可以把细节去不谈。
    You may pass over the details.
  • 让我们去那些不重要的细节吧。
    Let's cut out the unimportant details.
  • 武器存在的理由就是要制止。
    Theraisond' etre for a strategic weapon is to deter.
  • 这种防御是和平时期努力遏制战争与准备打赢自卫战争的统一,是战争时期战上的防御与战役战斗上的攻势行动的统一。
    Such defense combines efforts to deter war with preparations to win self-defense wars in time of peace, and strategic defense with operational and tactical offensive operations in time of war.
  • 毫无疑问,主张极刑的必要性有正确的成分,但是,支持者似乎忽了这种做法不能阻止令人发指的罪行这一事实。
    There is undoubtedly an element of truth in assertions that capital punishment is necessary , but proponents seem to ignore the fact that the practice has failed to deter heinous crimes.
  • 核导弹部队装备地地战核导弹武器系统,主要任务是遏制敌人对中国使用核武器,并在敌人对中国发动核袭击时,遵照统帅部命令,独立或联合其他军种的战核部队对敌人实施有效自卫反击。
    It is equipped with land-based strategic nuclear missile systems. Its primary missions are to deter the enemy from using nuclear weapons against China, and, in the case of a nuclear attack by the enemy, to launch an effective counterattack in self-defense independently or jointly with the strategic nuclear forces of other services, at the order of the supreme command.
  • 在军事上,我们的基本防御战是威慑战
    Militarily, our basic defense strategy is deterrence.
  • 我们保持各种军事能力以便完成各种重要任务。这些任务可以巩固我们的核威慑战,保卫我们在全世界范围内的主要利益,保护我们的海上交通航线,提高显示我们军事力量存在的能力。
    We must maintain the capacities to perform a number of very diverse, critical missions which underpin our strategy, nuclear deterrence; defense of our vital interests around the world; the protection of our sea lines of communication; and the ability to protect military power.
  • 你可以继续用信息伞保持威慑战
    We need to rid the world, to the wxtent we can, of nuclear weapons You can continue to maintain a deterrence strategy with an information umbrella, and I believe that the nuclear umbrella that we have usek with our allies in the past is overcome by events.