中英慣用例句:
  • 變化為低的層次(有尊敬的地步)。
    changing to a lower state (a less respected state).
  • 對特務分子,在其有危害我們時,應采勸敬鬼神而遠之”的態度。
    With regard to secret agents who have not harmed us, they should take the attitude of "staying at a respectful distance".
  • 有一個自尊的鬥士會對這種失敗不予抵抗。
    No self - respecting fighter will lie down under such a defeat.
  • “是關於我可憐的父親的一小筆財産的,我從來見過他一-他已死去多年--”
    `--respecting the small property of my poor father, whom I never saw--so long dead---'
  • 大概有多少人會懷疑,我們在日常生活中所感受到的日本,其實是一個賞心悅目和令人生羨的國度。
    The impression we get of Japan in our daily life is that of an admirable and fabulous country. Very few people, I think, will disagree with such a view.
  • 包括心髒按摩和人工呼吸的急救程序;對虛脫或者有脈搏和停止呼吸的患者采取的首選措施;試圖恢復血液循環以免死亡或者大腦因缺氧受損。
    an emergency procedure consisting of external cardiac massage and artificial respiration; the first treatment for a person who has collapsed and has no pulse and has stopped breathing; attempts to restore circulation of the blood and prevent death or brain damage due to lack of oxygen.
  • 她苗條,顯然還有過青春期。挺好看的體態,還有一張我生平從未有幸見過的絶妙的小臉蛋。
    She was slender, and apparently scarcely past girlhood: an admirable form, and the most exquisite little face that I have ever had the pleasure of beholding;
  • 到目前為止,還有在恐竜的骨骼中找到過這種結構。
    So far, no respiratory turbinate structures have been found in dinosaurs.
  • 有固定界限和限製。
    without fixed limits or restrictions.
  • 無限製的有明確限度、規則或框架限製的
    Not restrained by definite limits, restrictions, or structure.
  • 做管理工作的人有信息,就是鼻子不通,耳目不靈。
    If an administrator has no access to information, it's as if he was purblind and hard of hearing and had a stuffed nose.
  • 有産生結果或效果。
    producing no result or effect.
  • 由於寒冷而導致有感覺。
    insensibility resulting from cold.
  • 有産生想要的結果。
    not producing desired results.
  • 有産生意想的結果;浪費。
    not producing desired results; wasteful.
  • 效率低下的管理;有效率的工人。
    an ineffective administration; inefficient workers.
  • 在傳統的零售中,it的作用有這麽重要,因為大多數公司都是大批量嚮零售商店發貨。
    In traditional retail, IT's role is less critical because most companies ship consumer goods in bulk to retail stores.
  • 目前,音樂製品銷售商barnes&nobel公司已經和savagebeast公司簽署了協議,barnes&nobel公司把savagebeast公司的這項技術用到他們的爵士樂部分,但barnes&nobel公司並有透露savagebeast公司的這項技術對他們網上銷售爵士cd的幫助情況。
    So far, Barnes & Nobel has signed up to use Savage Beast's technology for its jazz music section online. The retailer won't disclose if Savage Beast has helped online jazz CD sales.
  • 緑道醫院的心髒"收集"早在1950年就開始了,但是當時人們對未經傢屬同意就保留死者心髒這種做法還有引起人們的重視。
    The collection began in 1950, when consent to retain hearts was not an issue.
  • 我們通常都批評那些對本國利益多大影響,或者根本就有影響的國傢。我們也批評那些無法對我們作出反擊的國傢。
    We tend to criticise states with which we have little or no national interests and which are not in a position to retaliate against us.
  • 這也是一個重要的政治步驟,因為如果有這一步驟,則兩黨合作的建立勢將推遲,而這對於迅速準備抗日是完全不利的。
    This was likewise an important political step, for without it the establishment of co-operation between the two parties would have been retarded, which would have been wholly detrimental to speedy preparations for resisting Japan.
  • 我感到惡心,幹嘔了幾次,但吐出什麽來。
    I felt some nausea and retched several times. But I didn't throw up anything.
  • 眼睛有毛病就部分或全部失去光明;由於眼神經或視網膜所引起。
    partial or total loss of sight without pathology of the eye; caused by disease of optic nerve or retina or brain.
  • 當國會改正錯誤時,有勇氣取消已經給予1912年至1916年出生的退休人員的意外好處。
    When Congress corrected the mistake, it didn't have the nerve to eliminate the windfall already granted to retirees born in 1912 through 1916.
  • 那些有被要求離開,那些最終參予的人-已得到完全任命的雇員,大多數在30歲左右,經常是早早退休的人員。
    Those who don't are asked to leave. Those who do may eventually join the "Dellionaires"--fully vested employees, often in their 30s, often early retirees.
  • 有資格投票;有資格領退休金。
    ineligible to vote; ineligible for retirement benefits.
  • 他是在善意地逗我玩,但是卻正好觸到了我的疼處,我差點對他反唇相譏。
    He was teasing me out of kindness, but touched me so accurately on the raw that I barely held back any retort.
  • 上面的問題不解决,我們就有講話的權利,人們會問,你們自己怎樣呢?
    If we fail to solve our own problems, we'll have no right to say anything about the conduct of others, for people will simply retort, "What about you?"
  • (心理學)有很好的調整以應付日常生活的需求和壓力。
    (psychology) poorly adjusted to demands and stresses of daily living.
  • (iii)對於看或聽傳播或二次傳播有直接收費;
    (iii) no direct charge is made to see or hear the transmission or retransmission;
  • (iv)傳播或二次傳播有進一步傳送到接收所在設施以外的場所;
    (iv) the transmission or retransmission is not further transmitted beyond the establishment where it is received;
  • 說敵人的大規模戰略進攻和我們的戰略退卻在一定條件下基本上已經停止,並不是說一切進攻的可能和一切退卻的可能都有了。
    When we say that the enemy's large-scale strategic offensive and our strategic retreat have in a sense largely come to an end, we do not altogether exclude the possibility of further offensives and retreats.