中英惯用例句:
  • 如果你的品行使你郁郁寡,那么,这些品行无疑是错误的。(英国小说家 斯蒂文森.R.L.)
    If your morals make you dreary. depend upon it, they are wrong. (Robert Louis Stevenson, British novelist)
  • 纯粹的、完全的哀愁和纯粹的、完全的乐一样都是不可能的。(俄国文学家 托尔斯泰 L)
    Pure and complete sorrow is as impossible as pure and complete joy. (LeoTolstoy ,Russian writer)
  • 把痛苦视为生活中最大的祸害的人不可能勇敢;把乐视为生活中最美妙的人不会自我节制。(古罗马政治家 西塞罗)
    No man can be brave who considers pain the greatest evil of life; or temperate , who regards pleasure as the highest good. (Cicero, ancient Roman statsman)
  • 不要因为时运不济而郁郁寡,忍耐虽然最痛苦
    Sit not sad because that time a fitful aspect weareth
  • 过分喜权力就会不择手段。(英国诗人 哥尔德斯密斯.O.)
    Too fond of the right to pursue the expedient. (Oliver Goldsimith, British poet)
  • 童年时的相册经常让我想起儿时的乐。
    My album of boyhood photographs often reminds me of the past happiness.
  • 小鸟在树枝间快地跳跃
    The bird's alert hopping from branch to branch.
  • 她喜古典音乐和印象派画家的作品,但她最喜爱的艺术家可能还是阿尔弗雷德·希区柯克。
    She loved classical music and Impressionist paintings, but her favorite artist may have been Alfred Hitchcock.
  • 他作为一个不受迎的外国人被驱逐出境。
    He is deported as an undesirable alien.
  • 把不受迎的外国人从国家中驱逐出去
    Expulsion of an undesirable alien from a country.
  • 她被宣布是不受迎的外国人并被驱逐出境。
    She is declared an undesirable alien and deport.
  • 他以作为一个不受迎的外国人而奉命被遣返。
    He was ordered to be departed as an undesirable alien.
  • 偶然发现一个皆大喜的解决方法
    Alight on a happy solution.
  • 他演讲结束时,群众激奋起来,开始热烈呼。
    At the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering widly.
  • 盖伊演讲结束时,群众激奋起来,开始狂热呼。
    At the end of Guy's speech, the crowd caught alight and began cheering wildly.
  • 我一点儿也不喜他。
    I don't like him at all.
  • 大体上来说,我蛮喜的。
    All in all, I like it.
  • 本年精彩节目包括谭盾的原创歌剧"马可波罗"、蒙特利尔交响乐团的两个演奏会、翩娜.包殊取材自香港的新编舞蹈作品、皇家莎士比亚剧团上演举世推崇的"仲夏夜之梦"、马克.莫里斯舞团的"笑、忧伤、悲喜之间",以及中央实验话剧院的"棋人"。
    Highlights from this year's festival included Tan Dun's boldly original new opera Marco Polo, two programmes by the Montreal Symphony Orchestra, a new dance piece by Pina Bausch inspired by Hong Kong, the acclaimed production of A Midsummer Night's Dream by the Royal Shakespeare Company, L'Allegro, Il Penseroso ed il Moderato by the Mark Morris Dance Group and Chess Man by Beijing's Central Experimental Theatre.
  • 我们发现阿伦喜钓鱼。
    We found out that Allen was fond of fishing.
  • 我们本想出其不意地送给玛丽一件生日礼物,可是艾伦问玛丽喜什么,一语泄露了天机。
    We wanted to surprise Mary with a birthday gift, but Allen let the cat out of the bag by asking her what she would like.
  • 我很喜猫,但可惜我对猫过敏。
    I like cats but unfortunately I'm allergic to them.
  • 在德国做静脉血管外科手术时,医生喜用七叶树来缓解手术中的不适。
    In Germany, doctors prefer to use horse chestnut or Aesculus to alleviate dis com fort during surgery on veins.
  • 滑雪正合我的兴趣,我很喜
    Skiing is right down my alley. I love it.
  • 这样的分配法则,肯定让成功为第一个孩子报读名校的父母松了一口气,也使名校校友满心喜,却不见得对没有“显赫”背景的普通老百姓有合理的交代。
    Parents who have managed to get their elder kids into a top school feel relieved, and the old boys and girls are happy. But, to the masses without a special background, such a system of allotting school vacancies can hardly sound reasonable.
  • 欢乐因痛苦削弱了。
    Pleasure alloyed with pain.
  • 欢乐之中有痛苦。
    No pleasure without alloy.
  • 约翰有一只假眼,但他不喜人们以任何方式提到它。
    John has an glass eye but he doesn't like people to make any allusion to it.
  • 中国的第一位太空人王赣骏博士在他的母校受到隆重而热烈的迎。
    Dr. Taylor Wang, the first Chinese astronaut, was given the red-carpet treatment at his alma mater.
  • 孤独或表现出孤独的。
    enjoyed or performed alone.
  • 我不喜独自一个人吃午餐。
    I despise lunching alone.
  • 她不喜聚会,总是落落寡合。
    She doesn't enjoy parties, and tends to stand aloof (from everyone else).
  • 弗兰克不喜聚会,所以经常是远离其他客人,不加入谈话。
    Frank does not enjoy parties, and usually holds himself aloof from the other guests, not joining in conversation.