中英慣用例句:
  • 結底這是世界觀問題。
    It all simmers down to a matter of world outlook.
  • 這位密歇州的客戶經理不得不經常在車上填飽肚子,她覺得:"(車上有了冰箱),生活更輕鬆了。
    "It makes my life a whole lot simpler," says the Michigan account manager who often snacks behind the wheel.
  • 事實上,本就沒有這回事。
    This is simply not true.
  • 對不起,這本不行。
    Sorry, that's simply not on.
  • 對不起,這本不行。
    Sorry, that 's simply not on.
  • 孩子們的吵鬧聲本沒有影響到他。
    Children's bickering simply flowed over him.
  • 和弦一弦上的音節同時發生的組合
    Simultaneous combination of notes in a chord.
  • 據不同的條件改變自已的行為、主意或態度。
    Dance to another tune
  • 到底是說話人的真誠。”
    What it comes down to is the sincerity of the sayer."
  • 罪惡的教義依然是今日通行的基督教的本理論,基督教傳教士在勸人信教的時候,第一步總是使人意識到罪惡的存在,及人類天性的不良(這當然是傳教士藏在袖子裏的現成藥方所需的必要條件)。
    The doctrine of sin is still the basic assumption of Christianity as generally practiced today, and Christian missionaries trying to make converts generally start out by impressing upon the party to be converted a consciousness of sin and of the wickedness of human nature (which is, of course, the sine qua non for the need of the ready-made remedy which the missionary has up his sleeve).
  • 清教徒似的人尤指那些把快樂或奢侈看作罪惡的據新教戒律生活的人
    One who lives in accordance with Protestant precepts, especially one who regards pleasure or luxury as sinful.
  • "她擊鍵太猛,結果弄斷了兩弦。"
    She struck the keys too hard and two of the strings were broken.
  • 新加坡指數期貨合約
    Simex MSCI Singapore Stock Index Futures Contract
  • 新加坡股價指數簡介
    A brief introduction to MSCI Singapore Free Index
  • 再從敵後遊擊戰爭的據地看來,每一孤立的據地都處於敵之四面或三面包圍中,前者例如五臺山,後者例如晉西北。
    Next, if we consider the guerrilla base areas in the enemy's rear, each area taken singly is surrounded by the enemy on all sides, like the Wutai Mountains, or on three sides, like the northwestern Shansi area.
  • 再從敵後遊擊戰爭的據地看來,每一孤立的據地都處於敵之四面或三面包圍中,前者例如五臺山地區,後者例如晉西北地區。
    Next, if we consider the guerrilla base areas in the enemy's rear, each area taken singly is surrounded by the enemy on all sides, like the Wutai mountain region, or on three sides, like the northwestern Shansi area.
  • (語言學)一個語法範疇,據相關實體的數量而使用的名詞、代詞和動詞形式(單數、雙數或復數)。
    (linguistics) the grammatical category for the forms of nouns and pronouns and verbs that are used depending on the number of entities involved (singular or dual or plural).
  • 曼哈雞尾酒一種由甜味美思、威士忌和些許苦艾酒調成的雞尾酒
    A cocktail made of sweet vermouth, whiskey, and a dash of bitters.
  • 註三據債券發行計劃,由四傢法定機構或政府持有公司發行的債務證券(即“指定債務工具”),可以與外匯基金票據及債券互換。
    3 Under the NIPs, debt securities issued by the four statutory bodies or government-owned corporations — specified instruments (SIs) — have been fungible with Exchange Fund paper.
  • 據這項安排,持有指定債務工具的人士可能會製造出額外的外匯基金票據及債券,但卻沒有貨幣發行局制度規定的指定外匯儲備支持。
    In this regard, there is a possibility for holders of SIs to create additional Exchange Fund paper, without specific foreign reserve backing as required under the currency board arrangements.
  • 將要溺死的人連一稻草也要去抓。
    A drowning man will clutch at a straw.
  • 16的平方根等於4。
    The square(or second) root of sixteen is four.
  • 據你的合同,你每年有十五天的帶薪假期。
    According to your contract, you get 15 days' paid holiday a year.
  • 據國際比賽規則,靶邊規格是什麽?
    According to international rules,what are the sizes of the target faces?
  • 據國際比賽規則,靶邊規格是什麽?
    According to international rules, what are the sizes of the target faces?
  • 魚骨頭卡在我的喉嚨裏。
    I've got a fish bone stuck in my throat.
  • 一個自私而吝嗇的人考慮的衹是他自己,所以他本不會有朋友。
    A cheap skate thinks only himself so he has no friends at all.
  • 的掃帚狀熱帶叢生植物。
    chiefly tropical clump-forming plants of skeletal broom-like appearance lacking roots.
  • 不單指每一傢的儲物室裏都有一副骷髏(醜事),而且每一副骷髏裏面都有一蠃絲是鬆的。
    Not only is there a skeleton in every closet, but there is a screw loose in every skeleton.
  • 由於五角大樓一些懷疑論者的抗議,政府開始允許伊拉剋從美國供貨商那裏購買一係列範圍甚廣的"雙用途"裝備和材料。
    Over the protest of some Pentagon skeptics, the Reagan administration began allowing the Iraqis to buy a wide variety of"dual use"equip ment and materials from American suppliers.
  • 你可以概略地講一下據常規哪些地方必須花錢的總設想。
    Sketch out a general idea of where, your money must go on a regular basis.
  • 1990年秋,在北京的博物館舉辦了有700多件由在押罪犯創作的美術作品展,內容涉及書法、篆刻、素描、油畫、國畫、水粉畫、泥塑、石刻、玉雕、木雕、雕、蠟染、刺綉、編織、剪紙等,在社會上引起了極大反響。
    In autumn 1990, a museum in Beijing held an arts and crafts exhibition where over 700 pieces done by prisoners in calligraphy, seal cutting, sketching, oil painting, traditional Chinese painting, gouache, clay sculpture, stone carving, jade carving, wood carving, root carving, batik, embroidery, weaving, and paper cutting were displayed, which was well-received by the public.