中英慣用例句:
  • 沿着這條道走,你就會看到那邊的路
    Walk down this road, and you'll find the sigh there.
  • 紅色王旗法國聖蒂尼斯修道院的種紅色或桔紅色旗幟,被早期法國王室用作一種
    The red or orange-red flag of the Abbey of Saint Denis in France, used as a standard by the early kings of France.
  • 三是堅持立足當前,着眼未來,把解决西部地區眼前的突出問題同實現長遠的開發目結合起來。
    3. To be far-sighted based on current situation. To find solutions for present problems must be combined with long-term objectives.
  • 裝置飛機控製板上的指示器或觀測儀,用來測量角度
    An indicator or a sighting apparatus on a plane table, used in angular measurement.
  • 由一個水平儀和一個觀測管組成的測量工具;用來測量從觀測者到目的直綫的傾斜角。
    a surveying instrument consisting of a spirit level and a sighting tube; used to measure the angle of inclination of a line from the observer to the target.
  • (盲人用以點字的)點突起的記之一,用於某些為盲人設計的書寫和印刷方法中
    One of the protruding marks used in certain methods of writing and printing for the sightless.
  • 槍的瞄準器必須與射擊目對準成一綫。
    The sights of the gun must be in alignment with the target.
  • 他的目是取得能支配這傢公司的股權。
    He has set his sights on acquiring the controlling interest in the company.
  • 語言就像每天報紙的新聞題一樣,在不斷發展和變化,而孩子們總會將世界上發生的事情和他們的生活中的語言聯繫起來,加以創新,變成戲謔的話。
    Language has always been as malleable and erratic as the day's headlines, and young people have always been some of the most innovative and playful in linking world events to their daily vernacular.
  • 橢圓框裏的兩幅半身油畫像挂在他床兩旁的墻上。在畫幅的素淨的背景上有幾個小金字寫在像的旁邊,明一幅是聖剋魯的主教查裏奧教士的像,一幅是夏爾特爾教區西多會大田修院院長阿格德的副主教杜爾多教士的像。
    Small gilt inscriptions on the plain surface of the cloth at the side of these figures indicated that the portraits represented, one the Abbe of Chaliot, bishop of Saint Claude; the other, the Abbe Tourteau, vicar-general of Agde, abbe of Grand-Champ, order of Citeaux, diocese of Chartres.
  • 在十字路口設路;這條路已經設路了。
    sign an intersection; This road has been signed.
  • 但是看看那個標志。
    But read that sign.
  • 1.任何能夠將一企業的商品或服務與其他企業的商品或服務區分開的記或記組合,均應能夠構成商
    1. Any sign, or any combination of signs, capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings, shall be capable of constituting a trademark.
  • 根據《與貿易有關的知識産權協定》第15.1條,"商"指的是能將一企業的貨物或服務區別於其它企業的貨物或服務的任何記或任何記組合。copyright版權。
    According to Article 15.1 of Trips Agreement, the term "trademark" refers to any sign, or any combination of signs, capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.
  • 標記;象徵物
    A sign; a token.
  • 你將會看到指標。
    You'll see the sign.
  • 這個標示說什麽?
    What does the sign say?
  • 身背一部相機是觀光客的志。
    A camera signal a tourist.
  • 吸引註意力的一個志。
    a signal for attracting attention.
  • 為減低空氣污染,當局已製訂政策,在本港實施切實可行範圍內最嚴格的車輛燃料及廢氣準,並禁止露天焚燒活動。
    To abate air pollution, a policy has been established to adopt the most stringent and practical vehicle fuel and emission standards which can be made available to Hong Kong. Open burning has been prohibited.
  • 信令係統7(ss7)是一個協議,該協議可以提供國際準化的、一般用途的信令係統。
    Signaling System 7 (SS7) is a protocol that provides an internationally standardized, general-purpose signaling system.
  • 那一次失敗志着戰爭的結束。
    The defeat signalled the end of the war.
  • 在立交橋、城市道路、大型公共場所和主要街道竪立註國際通用文字的新型站牌、導嚮路,方便國內外旅遊者的出行需要。
    For the convenience of domestic and foreign visitors, new types of signboards and signposts in commonly used international languages will be erected at overpasses, major public places and along urban roads and streets.
  • 各單位的公章、證件、表格、信封、信箋、稿紙、識以及機關、廠礦、學校、車站、機場、商店、賓館、影劇院、體育館的牌和街道名稱、交通路等均使用藏漢兩種文字。
    Both the Tibetan and Han Chinese languages are used for all work units’ official seals, certificates, forms, stationery, and signs, and signboards of institutions, factories, mines, schools, railway stations, airports, stores and shops, hotels, cinemas, theaters and gymnasiums, street and road signs, and traffic signs
  • 18.奧林匹剋志代表什麽?
    18. What is the significance of the Olympic logo?
  • 的及時性也不容忽略。
    Timeliness of an indicator is also significant.
  • 在索引或目錄中志詞。
    a significant word used in indexing or cataloging.
  • 礦化水;用來示礦化地點的紅點。
    mineralized water; red stains that signify mineralized land.
  • 警察袖子上的袖明他正在執勤。
    The striped band round a policeman 's sleeve is to signify that he is on duty.
  • 簽物品上的印記、名稱、郵戳或封印,表明所有者、質量、製造者或其來源
    An inscription, name, stamp, label, or seal placed on an article to signify ownership, quality, manufacture, or origin.
  • 昨日的選舉志着我們為籌備香港特別行政區第一屆立法會進入一個新的階段,我們會加緊宣傳和推廣五月二十四日立法會選舉,我期望看到在未來數周內全港每個角落的選舉氣氛會更加熱烈,我亦呼苸全港二百八十萬已登記的選民,在五月二十四日踴躍投票選出立法會議員。」。
    "The elections yesterday signify the beginning of a new phase in preparing for the election of the First SAR Legislative Council. We will step up our publicity efforts to increase public awareness about the LegCo election on May 24. We expect to see a lively election atmosphere throughout the territory in the coming weeks."
  • 示正確的前進路綫。
    The signpost indicates the right way to go.