条中英惯用例句:
| - 在优越的民众条件具备,足以封锁消息时,采用各种欺骗敌人的方法,常能有效地陷敌于判断错误和行动错误的苦境,因而丧失其优势和主动。
When the mass support is sufficiently good to block the leakage of news, it is often possible by various ruses to succeed in leading the enemy into a morass of wrong judgements and actions so that he loses his superiority and the initiative. - 避免在交通拥挤时间穿越这条街道。
Avoid crossing this street at rush hours. - 哦!链条锈得咬住了。
Oh! The chain is rust and stick. - 华裔向来积极参与国家的建设与发展,21世纪的今天更具天时地利的条件,能够带领急需经济建设的印尼人民奔向中华文明的经济世界。
Chinese Indonesians have always been involved actively in the development of the country. The emergence of China as an economic powerhouse has created favourable conditions and there is no better time than now for Chinese Indonesians to lead the country out of the economic rut. - 找水源并不需走很远,因为在我早上来时的路上,沿着那布满车辙、尘土飞扬的最后九公里,就有一条清澈优美的小溪潺潺流过。
We did not have to travel far to the water, since a perfectly sweet little creek ran along the last nine kilometres of the rutted dirt road I had travelled that morning. - 沿着那条给了我们“奇异的”、“漂亮的”、“美妙的”鳟鱼的小溪,我的车子颠簸在尘土飞扬、凹凸不平的路上。
Down the dirt road my four wheel drive bounced over ruts and rocks as I followed the creek that had given us" fantastic,"" beautiful,"" amazing" trout. - 我们开进了一条黑暗的土路,旅行车突然停了下来。
We pulled down a dark, dirt road, and the RV came to a halt. - 这条坏消息使我心绪混乱。
The sad news disordered my mind. - 当你开拓自己的道路时,不要总选择最安全的那一条,即使它能保证你轻而易举获得成功。
As you build your path, don't always take the safest way, even if it assures easy success. - 精神正常与精神失常之间只有一条窄窄的分界线。
there is a narrow line between sanity and insanity. - 日本军心已在开始动摇,士兵不了解战争目的,陷于中国军队和中国人民的包围中,冲锋的勇气远弱于中国兵等等,都是有利于我之进行歼灭战的客观的条件,这些条件并将随着战争之持久而日益发展起来。
The Japanese army's morale is beginning to sag, its soldiers do not understand the aim of the war, they are engulfed by the Chinese armies and by the Chinese people, in assault they show far less courage than the Chinese soldiers, and so on; All these are objective factors favourable to waging battles of annihilation, and they will, moreover, steadily develop as the war becomes protracted. - 风停后,这条小船向下风飘去。
When the wind dropped, the boat sagged away to leeward. - 一条靠在岸上的船
A sailboat hugging the shore. - 船桅,桅杆一条高的(有时为分段的)垂直樯,从帆船的龙骨或甲板直立起来以支持帆和操纵装置
A tall vertical spar, sometimes sectioned, that rises from the keel or deck of a sailing vessel to support the sails and running rigging. - 他们在那条帆船上当了船员。
They shipped out in that sailing vessel. - 销售条件。
Term and condition of sale. - (1849-1936)苏联生理学家,在狗身上观察到唾液条件反射,曾获1904年诺贝尔生理学-医学奖。
Russian physiologist who observed conditioned salivary responses in dogs (1849-1936). - 鲍威利美国纽约城曼哈顿南部的一个区。该地区因一条曾是通向彼得·史蒂文森的鲍威利或农场道路的街道而得名。在各种不同的时代鲍威利因酒吧,低级的罪犯行为和流浪汉而恶名远扬
A section of lower Manhattan in New York City. The street that gives the area its name was once the road to Peter Stuyvesant's bouwerij, or farm. At various times the Bowery has been notorious for its saloons, petty criminals, and derelicts. - 腌熏猪肋条肉用盐腌过并且经加工处理过的熏猪肉
A salted and cured side of bacon. - 萨尔瓦多有一条“花之路”,尼加拉瓜的“白色村庄之路”连接殖民时期留下来的各个村庄。
El Salvador has a " road of flowers," and Nicaragua has a " road of white villages" connecting villages from the colonial period. - 营救这条船的希几没有。
There is little hope of her salvage. - 谢瓦尔德纳泽先生透露谈妥条件的情况,显然是希望在日内瓦联合国主持的协商会议谈妥撤军细节以前,挽回一些道德与政治的优势。
By letting the shape of the deal be known, Mr. Shevardnadze apparently hopes to salvage some moral and political high ground before details of a withdrawal are worked out at United Nations-sponsored negotiations in Geneva. - 使适应习惯或使习惯一新的环境或条件;使适应
To accustom or become accustomed to a new environment or situation; adapt. - 圣斯特凡诺条约
Treaty of San Stefano - 这条河正在为沙子充塞。
Sand is choking the river. - 这条河正在为沙充塞。
The river is choking with sand. - 莎颈岬连接岛屿和大陆或岛屿与岛屿的长条沙洲
A sandbar that connects an island to the mainland or to another island. - 一条坚固的把一件饰带重物和一条滑动的饰带连结起来绳子。
a strong cord connecting a sash weight to a sliding sash. - 这条腰带是在前面打结还是在后面打结?
Does the sash tie in front or at the back? - 扇形窗门或窗上有扇骨状放射格条的半圆形窗
A half-circle window, often with sash bars arranged like the ribs of a fan. - 门或窗上面的一个半圆的窗户;通常它有像扇子一样的一条条的骨状物。
a semicircular window over a door or window; usually has sash bars like the ribs of a fan. - 第五十九条 对盗窃或者破坏煤矿矿区设施、器材及其他危及煤矿矿区安全的行为,一切单位和个人都有权检举、控告。
Article 59 Any units and individuals shall have the right to inform against or accuse persons who steal or damage the facilities and equipment in coal mine areas or commit other acts that threaten the security in coal mine areas.
|
|
|