中英惯用例句:
  • 我们现在要做的,是审慎研究这些措施,重新定立我们的目标和针。
    We now need to look critically at these various initiatives and redefine our goals and objectives.
  • 在考虑管理顾问公司的建议及公开咨询所得的意见后,政府制订了教育署改革纲领,建立以客为本的文化,加强教育署的专业职能,并重新界定该署的角色、署与学校的关系,务求达致提高教育质素的最终目标。
    Taking into account the recommendations of the management consultants and views received through public consultation, the Government has decided on the broad framework of reform for the department. The reform will serve to establish a client-based culture, enhance the department's professional capabilities, as well as redefine its roles and relationship with schools with the ultimate aim of enhancing the quality of education.
  • 1.高质量、高性能电子信息系统难以置信地迅速扩散,创造了全球网络--网络空间,从而改变了我们经营的式。
    l.The incredibly rapid proliferation of high-quality,high performance electronic information systems have created the Global Network--Cyberspace--thus redefining how we conduct business.
  • 一射进第三个球,我们就知道这场比赛算是输定了
    When the third goal was scored against us, we knew the match was past redemption
  • 一射进第三个球,我们就知道这场比赛算是输定了。
    When the third goal is score against us, we know the match be past redemption.
  • 基督教由这种赎罪的理论,一下子便寻到一个可以赦免一切罪恶的工具,而人类获得完美的法又找到了。
    From this Redemption, at one stroke a means was found by which all sins could be forgiven, and a way was found for perfection again.
  • 对资本主义工商业,我们采取赎买政策,一面把它们改造成公有制,另一面也没有损害国民经济的发展。
    In order to transform capitalist industry and commerce, we adopted the policy of redemption. While changing private ownership into public ownership, the development of the national economy was not affected.
  • 不是同一农奴主的男女农奴结婚要缴纳“赎身费”,有的是采取男换男,女换女的交换,有的是婚嫁后,夫妻双的领属关系不变,将来生男孩归夫领主,生女孩归妻领主。
    Male and female serfs not belonging to the same owner had to pay "redemption fees" before they could marry. In some cases, an exchange was made with a man swapped for man and a woman for woman. In other cases, after a couple wedded, the ownership of both husband and wife remained unchanged, but their sons would belong to the husband's owner and their daughters to the wife's owner.
  • 渡江成功后,除留部队歼灭沿江当面之敌外,应以主力迅速向京沪线上挺进,控制铁路一段,力求首先立稳脚跟,调整态势,巩固阵地,巩固后联络线,然后扩张战果,对敌人作有后的、有秩序的进攻。
    After crossing the river, some troops from the two corps will remain there to wipe out enemy troops they confront along the river, while the main force should march rapidly towards the Nanjing-Shanghai Railway and seize a section of it. They should establish a firm foothold before redeploying themselves, strengthening their positions and consolidating their rear communications lines to extend their victory by attacking the enemy systematically and with a rear area to fall back on.
  • 你提出的案将纳入重建的范畴。
    Your program will come within the general heading of redevelopment.
  • 市建局会采取全面综合的式,藉着重建、修复和保存文物古迹等法,更新旧区面貌。
    The URA would adopt a comprehensive and holistic approach to rejuvenate older urban areas by way of redevelopment, rehabilitation and heritage preservation.
  • 当局正进行一项实验计划,测试连系地盘的法,将一个入不敷支的重建地盘与另一个空置地盘的发展连系起来,令重建计划有利可图。
    A pilot scheme is being implemented to test the linked-site approach, under which a redevelopment project that is not financially viable on its own is linked the development of a vacant site to produce a financially viable package.
  • 拓展署现正就数项大型填海计划进行可行性研究和详细设计工作,目标是提供发展用地和调迁现有人口,并提供或改善设施,便重建旧区和失修地区。
    The Territory Development Department (TDD) is conducting feasibility studies and detailed design of several major reclamation projects to provide new land for growth, to decant existing population and to provide or upgrade facilities to enable the redevelopment of old and run-down areas.
  • 在通信系统软件acf/tcam中,为了处理或传递而检索一个特定的信息或信息的某个部分的一种法。
    In ACF/TCAM, a method of retrieving a particular message or a part of a message in order to process it or to redirect it.
  • 各部门“三定”(定职能、定机构、定编制)案已经完成,人员定岗和分流工作正在进行。
    All government departments have completed the work to fix, the duties, size number of posts, and the work to redirect redundant staff is underway.
  • 调整国债资金使用向,首先用于续建项目和收尾项目,还要安排一些必要的新开工项目。
    We should redirect the use of funds to be raised from treasury bonds as follows. Priority should be given to ongoing projects and projects which are near completion, and to a selected number of new projects which are wholly necessary.
  • novell公司的netware操作系统已经成为ibm公司特有的网络操作环境最强有力的竞争对手,它在对局域网络的支持面也早于ibm公司。事实上,除了自己的一部分软件外,ibm公司也为所有的pc网和令牌环网购买了netware操作系统。netware操作系统的最主要部分是文件服务器软件,服务器上的目录被映射到网络驱动器,这样在用户看来,它运行起来就如同是虚拟磁盘。它的服务器软件是一个多任务的操作系统,文件结构也与dos2.x和dos3.x的文件结构一致。工作站上的netware外壳程序拦截了dos的21h中断,并重新走向为对服务器的调用。
    Novell’s Net ware has become the strongest competitor to IBM's own network operating environment and predates IBM in its support for LANs. In fact,IBM now markets Net ware for both the PC Network and for Token Ring in addition to its own software. The key to Net ware is the file server software and directories on the server are mapped to network drives, thus operating like virtual diskettes from a user's perspective. The server software is a multitasking operating system with a file structure consistent with DOS 2.x and DOS 3.x. The Net ware shell in each workstation intercepts 21H DOS calls and redirects appropriate calls to the server. Perhaps the primary advantage of Net ware is that it runs on a wide variety of networking hardware. Regardless of whether you choose an IBM network, Corvus OMNINET,AT&T Star LAN,etc.
  • hostingredirector的这种使用式称为重定向模式(redirection)。
    This use of hostingRedirector is called redirection.
  • 用户指定的对绑定位置的访问控制:在其他情况中,比如情景相关的重定向是基于调用者的标识的,或者甚至是每天的路由,此时,提供更动态的对远程服务的实际联络信息的式是非常必需的,相比起缓存accesspoint数据以支持调用的式更为必要。
    Use specific access control to binding location: In other situations, such as situation specific redirection based on the identity of the caller, or even time-of-day routing, it is necessary to provide the actual contact point information for the remote service in a more dynamic way than the cached accessPoint data would support.
  • 吉尔伯特先生说,新的dna测试使用的是最近发现的血液样品,它取自卧室壁橱门上的一个大血点,这个血点离谢泼德太太被杀的地仅1英尺。
    Mr.Gilbert said the new DNA testing also revealed that a recently rediscovered sample of blood, taken from a large spot on a closet door in the bedroom only a foot from where Mrs.
  • 的确,只有从另一个文化背景来观察时,一个文化的独特性才能被领略到,因为不同文化间的比较常常会引导人们对已经习以为常的生活式有新的发现。
    Indeed, the uniqueness of a culture can be appreciated only when it is viewed against the background of another different culture, for such comparison often leads to the rediscovery of a way of life which the people have come to take for granted.
  • 而在控制区和游击区的三千万人口中,实行了分田的不超过四百万人口,其余的地大都只分了浮财。
    For the 30 million in the areas under our control and the guerrilla zones, land has been redistributed among four million at most; only movable property has been redistributed among the rest.
  • 这种情况各地区都差不多,大都是由于当地群众并未真正发动起来和组织起来,大多数农民还没有分配土地的真实要求,而由外来干部用行政命令、包办代替的法实行分配的结果。
    These things happened nearly everywhere, mostly because cadres from other areas had land redistributed by administrative orders or redistributed it on behalf of the local people before the people were really aroused and organized and before the majority of peasants really wanted land redistribution.
  • 就是在那些已经分了土地的地,因为问题很多,也应根据这个针,从现有的实际情况出发,专门研究,订出办法,分别地实行调整。
    Even in those areas where land has been redistributed, because of the many problems, we should, in accordance with this guideline and in light of the actual conditions, make a special study of the problems, work out solutions and make the necessary readjustment.
  • 这种法提供了对空闲带宽的自动重新分配。
    This methodology provides an automated redistribution of idle bandwidth.
  • 从1989年中共十三届四中全会到1996年底,中共中央就国家大政针、国家领导人选以及各项重大决策、法律、法规,同各民主党派中央、全国工商联和无党派人士举行了100多次各种形式的协商活动。
    From the Fourth Plenum of the 13th Chinese Communist Party Central Committee, which was held in 1989, to the end of 1996, the Party Central Committee conducted more than 100 consultative activities of various forms on various fundamental state policies and principles, on the candidates for state leaders, and on various important policy decisions, laws and regulations with the central committees of various non-Communist parties, the All-China Federation of Industry and Commerce and personages without party affiliation.
  • 分权从中心位置分散开来或下放中央权力
    To undergo redistribution or dispersal away from a central location or authority.
  • 示踪剂一种可用来识别的物质,如一种染剂或放射性同位素,可被引入生物或化学系统内并在某过程的行进向上被跟踪,提供有关过程中事件类型或涉及到的部分或成分的重新配置的信息
    An identifiable substance, such as a dye or a radioactive isotope, that is introduced into a biological or mechanical system and can be followed through the course of a process, providing information on the pattern of events in the process or on the redistribution of the parts or elements involved.
  • 加强同民主党派和无党派人士的团结,做好民族工作、宗教工作和侨务工作,坚持"一国两制"针,调动一切积极因素,为完成祖国统一大业和实现中华民族的伟大复兴而共同奋斗。
    We need to strengthen our solidarity with the democratic parties and personages without party affiliation. We should handle well the work relating to ethnic minorities, religions and overseas Chinese. We should adhere to the principle of "one country, two systems" and bring into full play every positive factor in a common endeavor to accomplish the grand cause of national reunification and the great rejuvenation of the Chinese nation.
  • 为了不重复错误,有效地团结一切社会力量反对美蒋,更早地完成全部解放中原人民的任务,全区应即停止分土地,停止打土豪分浮财,停止乱没收,禁止一切破坏,禁止乱打人、乱捉人、乱杀人等等现象,并根据下列的针和策略步骤进行和调整各面工作。
    In order to avoid repeating past mistakes, unite with all social forces to fight effectively against U.S. imperialism and Chiang Kai-shek and liberate all the people in the Central Plains at an early date, we should immediately end redistribution of land, expropriation of local tyrants, distribution of their movable property and indiscriminate confiscation of items in the area as a whole. All sabotage activities and beating, arresting and executing people contrary to the law should also be strictly prohibited. We should carry on and readjust our work in all fields in accordance with the following guiding policies and practical measures:
  • 牢牢把握先进文化的前进向,大力加强社会主义精神文明建设。
    Firmly grasping the orientation of advanced culture, we should redouble our efforts to build up a socialist spiritual civilization.
  • 要大力加强两岸人员往来和经济文化等面的交流与合作,鼓励台胞投资和发展两岸贸易,保护台胞的正当权益,推动早日实现两岸直接“三通”。
    We will redouble our efforts to promote mutual visits of people from both sides, expand exchange and cooperation in areas such as the economy and culture between the two sides of the Taiwan Straits, encourage our compatriots in Taiwan to invest in the mainland and develop cross-straits trade, and protect the legitimate rights and interests of our Taiwan compatriots.