中英惯用例句:
  • 那男孩伸手去抓球。
    The boy made a snatch at the ball.
  • 咱们紧时间睡1个小时。
    Let us snatch an hour of sleep.
  • 快淹死的人见一根稻草也会
    A drowning man will snatch at a straw.
  • "一只飞禽从地上起了这条蛇,后来把它丢落在电线上。"
    A bird had snatched up the snake from the ground and then dropped it on to the wires.
  • 你们希望听到我们说:'我们获那个杀手就像住绳套里的鸭子一样。'
    "You asked us to say, 'We have caught the sniper like a duck in a noose.'
  • 苏比被到了警察局,在那里被指控抢劫。
    Soapy was taken to the police station, where a charge of robbery was levelled against him.
  • 第三要国防尖端技术。
    Third, we should develop sophisticated technology in national defence.
  • 把这个疯狂的罪犯入监狱时,我们就睡得更香了。
    We shall sleep more soundly in our beds when this violent criminal has been put behind bars.
  • 在提高现有避孕药具质量的同时,中国紧研制新的更为安全、高效、简便、经济的避孕药具。
    While improving the quality of existing contraceptives, China is sparing no effort to develop safer, more effective, more convenient and cheaper contraceptives.
  • 在提高现有避孕药具质量的同时,中国紧研制新的更为安全、高效、简便、经济的避孕药具。
    While improving the quality of existing contraceptives, China is sparing on effort to develop safer, more effective, more convenient and cheaper contraceptives.
  • 没有一把合适的扳钳,要住那个火花塞是困难的。
    It's hard to get at the spark plug without a proper wrench.
  • 麻雀正在潮湿的地方虫子吃。
    Sparrows were scratching about in the damp soil for worms.
  • 文化产业是重要的朝阳产业,要住奥运商机,壮大实力,增强活力,提高竞争力,跻身国际市场。
    The cultural industry is a key rising industry that should obviously become stronger and more competitive by taking advantage of the business opportunities spawned by the Olympics. It should become a force to be reckoned with on the international market.
  • 要雷厉风行地,要公布于众,要按照法律办事。
    We must uncover such cases speedily, make them known to the public and handle them according to law.
  • 他因超速行车而被住。
    He got done for speeding.
  • 他因超速已过了好几次。
    He has been caught several times for speeding.
  • 二是紧制定促进西部开发的政策措施。
    Second, to formulate policy and measures for speeding up west development.
  • 像是被符咒住了兴趣一样。
    capturing interest as if by a spell.
  • 由铁钩代替铁钉;用来木头。
    having a hook instead of a spike; used for handling logs.
  • 有一次,他想自己尝试着从冰箱里拿一瓶牛奶。可是瓶子太滑了,他没有住,牛奶瓶子掉在了地上,牛奶溅得满地都是--看上去简直是一片牛奶的海洋。
    He had been trying to remove a bottle of milk from the refrigerator when he lost his grip on the slippery bottle and it fell, spilling its contents all over the kitchen floor -- a veritable sea of milk!
  • 王平:在短跑名手辈出的美国,用10秒多跑完百米的人一一大把,不是出类拔萃就休想引起注意。
    Wang Ping: In America, where famous sprinters come forth in great numbers, a large number of people can finish the 100 meters in around 10 seconds. If you are not extraordinary, you can not imagine that catching people's attention.
  • 警方获了一名外国间谍。
    The police had captured a foreign spy.
  • 母亲再也不能忍受孩子的争吵时,就住他俩的头发碰撞他们的头。
    When the mother could bear the children's squabbling no longer, she grabbed them both by the hair and knocked their heads together.
  • 那个女人再也忍受不了孩子们的吵闹了,她住两个孩子的头发,把他们的头对撞了一下,让他们识相一些。
    When the woman could bear the children's squabbling no longer she grabbed them both by the hair and knocked their heads together.
  • 直接面对问题;责任直接在于他们;直接说,住要点。
    to face a problem squarely; the responsibility lies squarely with them; spoke forthright (or forthrightly) and to the point.
  • 我把一个当场获的家伙缚在一只野鹿的角上。
    I did but tie one fellow, who was taken red-handed in the fact, to the horns of a wild stag.
  • 住栏杆使自己站稳(如在颠簸的船甲板上)。
    He steadied himself by holding on to the rail, eg on the deck of a rolling ship.
  • 他在行窃时被当场
    He was caught in the act of stealing.
  • 它在我的袜子上破了个洞。
    It clawed a hole in my stocking.
  • 他们家宠爱的猫在我的袜子上破了个洞。
    Their favorite cat clawed a hole in my stocking.
  • 我们还没有掌握我所希望的那么多证据,照现在这样去把他起来,就超越了我们的权限。
    We've not quite so much proof as I would wish. It would be straining a point to arrest him as it stands.
  • 牢皮带。我现在要转弯了。
    Hold the strap, please. I'm making a turn now.