怀中英惯用例句:
| - 在洛杉矶的大卫斯达乔丹高中担任化学老师的德怀特·罗根·里德先生是一位对化学具有巨大兴趣且充满热爱的老师,主要是在他的影响下,我的想像力一下被激发起来。
Largely due to the enthusiasm and obvious love of the subject displayed by my teacher,Dwight Logan Reid of David Starr Jordan High School in Los Angeles,chemistry captured3 my imagination almost immediately. - 艾比利尼美国堪萨斯州中部一城市,位于托皮卡之西。德怀特·d·艾森豪威尔的青年时代在此渡过;艾森豪威尔中心包括他的家宅,一座博物馆和一座图书馆及其墓地。人口6,572
A city of central Kansas west of Topeka. Dwight D. Eisenhower lived in Abilene during his youth; the Eisenhower Center includes his family homestead, a museum and library, and his grave. Population,6, 572. - 他因不肯去看他垂死的父亲而深怀内疚.
He was filled with remorse for having refused to visit his dying father. - 他极力怀着同情心倾听患者的叙述。
He tried to give a sympathetic ear to the patient. - 奈厄布拉勒河流程约692公里(430英里),发源于东怀俄明,总体向东流注入内布拉斯加州东北的密苏里河
A river, about692 km(430 mi) long, rising in eastern Wyoming and flowing generally eastward to the Missouri River in northeast Nebraska. - 发源于科罗拉多州北部的一条河流,向北流入怀俄明州,而后向东流经内布拉斯加州,于此汇入南普拉特河。
a river that rises in northern Colorado and flows northward into Wyoming and then eastward and southeastward through Nebraska where it joins the South Platte to form the Platte River. - 她第二次怀孕很轻松
Her second pregnancy was easy. - 声言“须要采取果断步骤”的弗吉尼亚州参议员罗布,今天将三名高级助理停职留薪,以待他与怀尔德州长因窃听电话所引起的争端得到解决。
Saying that "decisive steps are required," Senator Charles S. Robb of Virginia put three top aides on leave today pending resolution of his feud with Gov.L.Douglas Wilder over telephone eaves-dropping. - 先兆子痫怀孕期间出现的高血压状态,通常伴有水肿和蛋白尿病
A condition of hypertension occurring in pregnancy, typically accompanied by edema and proteinuria. - 那篇社论可视为封怀特先生的人身攻击。
The editorial may be characterized as a personal attack on Mr. White. - 《佳电》是中共中央以第十八集团军总司令朱德、副总司令彭德怀和新四军军长叶挺、副军长项英的名义,于一九四○年十一月九日答复何应钦、白崇禧《皓电》的电报。
The telegram of November 9, 1940 was sent by Chu Teh and Peng Teh-huai, Commander-in-Chief and Deputy Commander-in-Chief of the Eighteenth Group Army (Eighth Route Army), and Yeh Ting and Hsiang Ying, Commander and Deputy Commander of the New Fourth Army, in reply to the telegram of the Kuomintang generals Ho Ying-chin and Pai Chung-hsi, dated October 19, 1940. - 难以忘怀的奇妙香味。
a haunting elusive odor. - 我们永远怀念他。
We will embalm him forever. - 她不再逃跑,想走过去把他抱在怀里。
She stopped and felt inclined to embrace him. - 拥抱,怀抱拥抱的行为;紧抱或怀抱
The act of cuddling; a hug or embrace. - 今年12月20日,澳门将回到祖国怀抱。
Macau will return to the embrace of the motherland on December 20 this year. - 当我觉得她的怀抱并不跟我想象中那么温馨的时候,我又悄悄地离开了,她却也不追赶。
Of course her embrace is nothing like the warm and tender embrace of my imagination. I then quietly left. Neither did she entreat me to stay. - 使败育在胚胎或胎儿成活之前导致其过早停止怀孕
To cause to terminate pregnancy prematurely, before the embryo or fetus is viable. - 堕胎促使怀孕的停止和无法存活的胚胎或胎儿排出
Induced termination of pregnancy and expulsion of an embryo or fetus that is incapable of survival. - 不要把生命浪费于怀疑与恐惧中。(爱默生)
Don't waste life in doubts and fears. ( Emerson) - 他满怀感情的话语使许多观众流下眼泪。
His emotional language reduced many of the audience to tears. - 另一方面,社会上有极少数人正在散布怀疑或反对这四项基本原则的思潮,而党内也有个别同志不但不承认这种思潮的危险,甚至直接间接地加以某种程度的支持。
It is necessary to continue emphasizing the Four Cardinal Principles also because a handful of people in society at large are spreading ideas which are against them or at least cast doubt on them, and because individual Party comrades, instead of recognizing the danger of such ideas, have given them a certain degree of direct or indirect support. - 你也许会怀疑,热恋时期的危险是否意味着,若能用理性严格控制自己的生活,并且在做任何决定时排除一切情绪因素,是比较安全而且聪明的方法,答案当然是否定的。
You might wonder if this danger means that it would be sager and wiser to control your life strictly on the basis of reason and leave emotion out of every decisison. The answer is and emphatic no. - 政府化验所也协助海关和渔农自然护理署执法。年内,化验所检验了濒危物种的组成部分及制成品,特别是怀疑含有熊胆和?香的样品。
The departments are assisted in their work by the Government Laboratory, which during the year examined parts and products of endangered species, in particular those containing suspected bear gall bladder and musk grains. - 足月前结束怀孕
Ending of a pregnancy before the natural term - 她把小孩抱在怀里。
She enfolded the child in her arms. - 格林先生宣布他与怀特小姐订婚。
Mr. Green announced his engagement to Miss White. - 他向朋友们宣布他已和怀特小姐订婚。
He announced to his friends his engagement to MissWhite. - 上天是否有意把英国人造成“赚钱”动物,是令人怀疑的。
It may be doubted whether nature intended the Englishman to be a money-making animal. - 上天是否有意把英国人造成“赚钱”动物,是令人怀疑的。
It may be doubtful whether nature intended the Englishman to be a money - made animal. - 上天是否有意把英国人造成“赚钱”动物,是令人怀疑的。
It may be doubt whether nature intended the Englishman to be a money- making animal. - 孙林,一个学电子学的学生,敲怀特教授的门;教授是一位英国老太太。
Sun Lin, a student of Electronics, knocks on the door of prof. White, an eldery Englishwoman.
|
|
|