Chinese English Sentence:
  • 大人,阁下用于讲法语地区的一个称,尤指称呼王子和高级教士
    Used as an honorific in French-speaking areas, especially as accorded to princes and prelates.
  • 相反,这说明了我对美国总统一职的敬。
    Rather it is that I revered the office of the Presidency of the United States.
  • 她的自心不让她做这件事。
    Her pride, however, wouldn't let her do it.
  • 那些话伤害了他的自心。
    The words touched his pride.
  • 以高贵与自的态度生活
    Walks in majesty and pride.
  • 降低敬;伤害自
    lower in esteem; hurt the pride of.
  • 他与你一样,有他的自心。
    He has his pride, same as you.
  • 我们应该重别人的隐私。;我们不该打听别人的私事。
    We must respect other's privacy.
  • 我希望人们重我的私生活。
    I wish people would respect my privacy.
  • 冠于枢密院成员姓名前的
    Title given to members of the privy council
  • 一位值得敬的年轻教授
    An estimable young professor.
  • 感到或表现出极度敬。
    feeling or showing profound respect or veneration.
  • 作为一个有前途的歌唱家,他保持着自己的严。
    He was standing on his dignity as a promising young singer.
  • 中国政府历来重视维护和发展西藏的优秀民族传统文化,采取了一系列重、保护和繁荣民族传统文化的政策和措施,使西藏文化得到继承和发展。
    The Chinese government has always attached importance to protecting and developing the excellent traditional culture of the Tibetan ethnic group. It has adopted a series of policies and measures to honor, protect and ensure the flourishing of Tibet's traditional culture, enabling the legacy of Tibetan culture to be inherited and developed.
  • 心很强不会干这种事情
    be too proud to do such a mean thing
  • 敬的吉尔·勒科尼,是御膳总管约翰·勒科尼公的兄弟,樊尚林苑②首席守林官马伊埃·勒科尼公的儿子,个个都是巴黎的市民,从父到子,个个都是成了家的。”
    A worthy man is Gilles Lecornu, brother to Master Jehan Lecornu, provost of the Royal Palais, son of Master Mahiet Lecornu, head keeper of the Forest of Vincennes, all good citizens of Paris, married every one of them from father to son!
  • 尊敬长者。
    Show respect to those who are older.
  • 尊敬长者
    to show respect to those who are older
  • 学生们非常敬他们的历史老师。
    The students have great respect for their history teacher.
  • 她是个受人敬的已婚妇女。
    She is a respectable married woman.
  • 我相信他是个我们应当敬的人。
    He is a man whom I believe we should respect.
  • 这位教士受到所有村民的敬。
    This clergyman is respected by all the villagers.
  • 父辈应当被尊重。
    A sire should be respected.
  • 尊敬某人
    be respectful to sb.
  • 他要是允许孩子们对他说话这样无礼, 就会有失自己的严.
    He has no pride if he lets the children talk to him so rudely.
  • 这些狂野的年轻人什么都不重。
    Nothing is sacred to these wild youths.
  • 我们应该重婚姻的神圣。
    We should respect the sanctity of marriage.
  • 她讥讽的言语伤了他的自心.
    Her sarcasm touched his self-esteem.
  • 尊贵的殿下
    His Serene Highness, Your Serene Highness
  • 我反对现代主义是因为它目标狭窄,装腔作势地卖弄学问,文人雅士般地惟我独,它不是真正的智力至高无上论,倒更像某个私立学校中夸夸其谈的学生组织的恃才傲物。
    My objection to modernism is the smallness of its aim, its fussy pedantry, its bow-tied exclusiveness resembling more the snobbery of an airheaded fraternity at some private college than a true intellectual elitism.
  • 妻却只知道他爱喝高粱酒,每天他便叫孩子们去买一瓶高粱烧,积久成了例行的公事,孩子们一见他来,不等大人交代,早就提瓶候令了,渐而家中的人上他一个号叫他做高粱舅。
    My wife only knew that he loved gao-liang wine. She would ask the children to go and buy a bottle of warm gao-liang wine for him every day. This became a ritual with time. Whenever they saw him approaching the house, the children would have held the bottle ready for the adults' instruction, even before being told. Over time, everyone in the house bestowed on him the sobriquet "Uncle Gao-liang"
  • 哲学家,律师,科学家,外交家和社会学家是一群受人敬的人。
    Philosophers, lawyers, scientists, diplomats and sociologists are a fine body of men.