中英惯用例句:
  • 宽厚和慷慨的精神
    A large and generous spirit.
  • 大、善解而且容忍。
    generous and understanding and tolerant.
  • 他本性宽宏大量。
    He is of a generous nature.
  • 异乎寻常的在对他别人的看法上宏大量。
    unusually generous in his judgment of people.
  • 凯蒂和她哥哥把我磨得要命,他却像个羊羔似的毫不抱怨——虽然他不大麻烦人是出于顽强,而不是出于厚。
    Cathy and her brother harassed me terribly: he was as uncomplaining as a lamb; though hardness, not gentleness, made him give little trouble.
  • 千兆位以太网,带短缺的最新补救办法,让那些急切想使其网络走上永久健康之路的网络管理人员眼睛发亮。
    Gigabit Ethernet, the newest remedy for bandwidth exhaustion, is catching the eye of many network managers eager to put their networks on the road to permanent health.
  • 较简单的大带方法可以是一种短期内较容易的战略技术方案,但从长期看,千兆位以太网交换机必须与基于标准的流量管理和第三层交换技术相结合,以上扩至大型网络。
    The simpler, high-bandwidth approach can be an easier tactical solution in the short term, but over time, Gigabit Ethernet switches must integrate standards-based traffic management and Layer 3 switching technologies to scale up in large nets.
  • 还有那座大厅,金碧辉煌的装饰,扇扇尖拱窗户,尊尊塑像,根根大柱,镂刻成块块图案的阔拱顶,这一切今又何在?还有那金灿灿的卧室呢?那只守门的石狮子,耷拉着头,夹着尾巴,就像所罗门座前的狮子那般;显出暴力在正义面前那副卑躬的模样,这石狮子又在何处?
    and the great Hall with its blue and gold, its Gothic windows, its statues, its pillars, its immense vaulted roof so profusely carved —and the gilded chamber—and the stone lion kneeling at the door with head abased and tail between its legs, like the lions of Solomon’s throne, in that attitude of humility which beseems Strength in the presence of Justice?
  • 一个神父必须学会容和永远甘心容忍愚妄的人。
    A priest must learn to be tolerant and always suffer fools gladly.
  • 新加坡动物园的野生蛇从33英尺高的塔上飞到地面的录像和照片显示,它先悬挂在枝条上,并将身体弯成j字形,然后用力加速弹入空中,同时将身体铺平至正常度的近两倍。
    Videotapes and photographs of wild-caught snakes gliding from a 33-foot-high tower to the ground at the Singapore Zoological Gardens reveal that the animal first dangles from a branch and loops its body into the shape of a J. It then launches itself into the air by accelerating up and away from the branch, and flattens its body to nearly twice its normal width.
  • 从窗口我瞥见一间敞但陈设简单的房间。
    Through the window I caught a glimpse of a large but simply furnished room.
  • 在一个政治受到种族、语文甚至宗教分歧所影响的时代与国度,晴山能够表现出如此容的气度、谅解与容忍,使他在50年代传统作家圈子中成为一个杰出的典范。
    In a country and time when political divides were along the lines of race, language and even religion, Qing-shan's display of such exceptional abundance of goodwill, understanding and tolerance stands out as a shining example amongst the community of orthodox writers of the 1950's.
  • 掌握“”的尺度是一门学问。
    To govern with the right extent of tolerance is an art.
  • 他们向州长提交了刑的申辨书。
    They addressed to the governor a plea for clemency.
  • -世纪穿着的一种非常松的衣服。
    loose gown of the 17th and 18th centuries.
  • 妇女长睡衣妇女穿的松的长袍,通常由柔软的精细的丝织品制成
    A woman's loose dressing gown, often of soft, delicate fabric.
  • 婴儿穿的衣服(袍子或带)。
    a garment (a gown or narrow strips of cloth) for an infant.
  • 善良,厚善良或厚的行为
    A kindly or gracious act.
  • 推土机用来清除和平整土方的重型的,驾驶操作的机器,常有连续的履带,前部有的液压铲刀
    A heavy, driver-operated machine for clearing and grading land, usually having continuous treads and a broad hydraulic blade in front.
  • 使她感到慰的是奶奶不再悲伤了。
    To her relief grandma seemed no longer sad.
  • 我们淘气时,祖母恕我们。
    My grandmother pardons us when we are mischievous.
  • 可以饲养牲畜的广开阔的地区。
    a large tract of grassy open land on which livestock can graze.
  • 北部冰冠有750英里,两英里厚,体积正好是格陵兰冰原的一半。
    Seven hundred and fifty miles across, and up to two miles thick, the northern cap has a volume just half that of the Greenland ice sheet.
  • 锯面,切面切割性工具所切出的沟槽的
    The width of a groove made by a cutting tool.
  • 河马非洲的一种大型水生食草型哺乳动物(河马河马属),皮厚且黑,几乎无毛,短腿,有四个脚趾,口鼻阔突出
    A large, chiefly aquatic African herbivorous mammal(Hippopotamus amphibius) having thick, dark, almost hairless skin, short legs with four toes, and a broad, wide-mouthed muzzle.
  • 座椅按照顺序排列,这使得礼堂里显得很敞。
    The systematic arrangement of chairs makes the hall look spacious.
  • 髂骨形成骨盆侧面的三块骨头中最上面和最的那块
    The uppermost and widest of the three bones constituting either of the lateral halves of the pelvis.
  • 有和锤头相对的刃的短柄斧。
    a short-handled hatchet with a broad blade opposite a hammerhead.
  • 高饶问题的处理比较
    The Gao-Rao case was handled rather leniently.
  • 人是应该恕自己的敌人的,但要在他们被吊死之后。
    One shall forgive one 's enemy, but not before they are hanged
  • 她讲哈里斯太太的事所用言词,可不是小羊所能恕……更不是蝼蚁所能忘记的。
    The words she spoke of Mrs.Harris, lambs could not forgive … nor worms forget.
  • 他讲哈里斯太太的是所用的言词,可不是小羊所能恕……更不是蝼蚁所能忘记的。
    The word she speak of mrs. harris, lamb can not forgive... nor worm forget.