中英慣用例句:
  • 兒茶從這種植物的心材中提取的原料,用於生産單酸和棕色染料
    A raw material obtained from the heartwood of this plant, used in the preparation of tannins and brown dyes.
  • (三)敵軍公秉藩、張輝瓚、譚道源三師進占吉安東南、都西北的富田、東固、竜岡、源頭一帶。
    The three enemy divisions under Kung Ping-fan, Chang Hui-tsan and Tan Tao-yuan had advanced and occupied the Futien Tungku-Lungkang-Yuantou sector southeast of Kian and northwest of Ningtu.
  • 靜的沒有焦慮、緊張或不安的;鎮定的
    Free from anxiety, tension, or restlessness; composed.
  • 山脈地形崎嶇,在那裏行走是十分艱難的。
    The difficult terrain of the Pennines will be a hard nut to crack.
  • 我害怕坐飛機--我願坐船.
    I'm terrified of flying I'd rather go by sea.
  • 願你於明天來而不是今天來。
    I'd rather you came tomorrow than today.
  • 國際社會應盡早談判締結必要的法律文書,禁止在外空部署武器和對空間物體使用或威脅使用武力,確保外空的和平與安
    The international community should negotiate and conclude the necessary legal instrument as soon as possible to prohibit the deployment of weapons in outer space and the use or threat of use of force against objects in outer space, so as to ensure peace and tranquility therein.
  • 至於個別的論斷,那末,無論馬剋思、列和毛澤東同志,都不免有這樣那樣的失誤。
    When it comes to individual theses, neither Marx and Lenin nor Comrade Mao could be immune from misjudgements of one sort or another.
  • 身為男子漢而投身於人生激烈競爭之際意氣消沉的話,可當個死人算了。
    If a man sink discouraged upon the threshold of a life of fierce competition he may as well be a dead man.
  • 身為男子漢而在投身於人生激烈的競爭之際意氣消沉的話,可當個死人算了。
    If a man sink discouraged upon the threshold of a life of fierce competition he might as well be a dead man.
  • “泰德邀請我們大傢參加他舉辦的聚會。”“有啥了不起的!你要去就去吧,可我可呆在傢裏看電視還更開心。”
    “Ted has invited us all to his party.” “Big thrill! You go if you want, but I’ll be happier watching television at home.”
  • 我寧願等到明天。
    I would rather wait till tomorrow.
  • 一些獨居的男人肯靠罐頭食品過日子,也不願自己燒飯吃。
    Some men on their own will live out of tins rather than cook meals for themselves.
  • (四)敵軍劉和鼎師遠在福建白區的建,不一定越入江西。
    The enemy division under Liu Ho-ting was far away in Chienning in the White area of Fukien, and was unlikely to cross into Kiangsi.
  • 過去五名華人諾貝爾得奬人:楊振與李振道(1957年)、丁肇中(1976年)、李遠哲(1986年)和朱棣文(1997年),不是在中國大陸出生,就是在美國或臺灣受教育,朱棣文更從未在亞洲念過書。
    The past five ethnic Chinese Nobel Prize winners: Yang and Li (1957), Ting (1976), Lee (1986) and Chu (1997) were either born in Mainland China or educated in the US or Taiwan, and in the case of Chu, never even studied in Asia.
  • 願要這個, 不要那個。
    I prefer this to that.
  • 這裏,芳草緑樹鮮花環繞着整潔的小住房,妻子和孩子歡聲笑語,其樂融融,是城裏辛勞的人們安的避風港。
    Here, surrounded by green lawns, trees, and flowers, are neat little houses, happy with the voices and movements of wives and children, havens of peaceful rest for men who toil in the city.
  • 對待失足的青少年可失之過寬(過寬而勿過嚴).
    It's better to err on the side of tolerance (ie be too tolerant rather than too severe) when dealing with young offenders.
  • 當然嘍!老實告訴你,美國腔有時候使我渾身起雞皮疙瘩。美國人好像是用鼻子說話,而我願用嘴說話。
    Li How strange! I thought the English spoke with their tongues-that's why they are so proud of "the English tongue"; isn't that so?
  • 全家因不斷爭吵而不得安
    The whole family was torn by quarrels.
  • 我寧死不做賣國賊。
    I prefer to die rather than to become a traitor.
  • 我丈夫和我都喜歡鄉村的靜生活。
    Both my husband and I love the tranquil life in the country.
  • 田園風光本質純樸、靜的風景或情事
    A scene or an event of a simple and tranquil nature.
  • 世界還很不安,人類面臨着許多嚴峻挑戰。
    The world is far from being tranquil and mankind is faced with many grave challenges.
  • 他常愛說:“教士有教士的勇敢,正如竜騎隊長有竜騎隊長的勇敢。”不過,他又加上一句:“我們的勇敢應當是靜的。”
    He was fond of saying, "There is a bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons,--only," he added, "ours must be tranquil."
  • 我們都喜歡鄉村生活的靜。
    We all like the tranquility of the country life.
  • 一種提神的靜狀態。
    a state of refreshing tranquility.
  • 不論是在工作場所或傢裏,這門古老的學問,強調的是平衡、和諧以及安,也能協助他們剋服現代生活的緊張和壓力。
    With its emphasis on achieving balance and harmony and peace and tranquility at home and at work, this time-honoured art relaxes their minds and helps them overcome stresses and strains of modern living.
  • 中國人民和各國人民,都不願看到世界上任何地區再發生新的熱戰、冷戰和動亂,都渴望世界持久和平和穩定安,渴望世界共同發展和普遍繁榮。
    The Chinese people, like the people of all other countries, do not want to see any new war, hot or cold, and turbulence in any region of the world, but yearn for lasting peace, stability and tranquility, as well as common development and universal prosperity in the world.
  • 在中方的積極推動下,兩國政府先後簽署了《關於在中印邊境地區保持和平與安的協定》和《關於在中印邊境軍事領域建立信任措施的協定》等文件,為增進相互信任,合理解决邊界問題,創造了良好的條件。
    Actively propelled by the Chinese side, governments of the two countries signed protocols on maintaining peace and tranquility on the Sino-Indian border and on establishing trust measures in the military area on the Sino-Indian border, in an effort to enhance mutual trust and create good conditions for rationally resolving the boundary issue.
  • 1996年11月,中國與印度簽署《關於在邊境實際控製綫地區軍事領域建立信任措施的協定》,規定:不進行威脅對方或損害邊境地區和平、安與穩定的任何軍事活動;
    In November 1996, China and India signed the Agreement on Confidence-Building Measures in the Military Field Along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas. The agreement provides that each side should not engage in military activities that threaten the other side or undermines peace, tranquility and stability in the border areas;
  • 1995年8月,中國國防部與俄羅斯聯邦邊防總局簽署了《中俄邊防合作協議》,規定:雙方開展邊防合作,致力於把中俄國界建成和平、安和友好的邊界;
    In August 1995, China's Ministry of National Defense and the Frontier Defense General Administration of the Federation of Russia signed the Sino-Russian Agreement on Frontier Defense Cooperation. Under the Agreement, the two sides shall cooperate with each other in frontier defense and make every effort to turn the boundary between China and Russia into one of peace, tranquility and friendship;