中英惯用例句:
  • 儿茶从这种植物的心材中提取的原料,用于生产单酸和棕色染料
    A raw material obtained from the heartwood of this plant, used in the preparation of tannins and brown dyes.
  • (三)敌军公秉藩、张辉瓒、谭道源三师进占吉安东南、都西北的富田、东固、龙冈、源头一带。
    The three enemy divisions under Kung Ping-fan, Chang Hui-tsan and Tan Tao-yuan had advanced and occupied the Futien Tungku-Lungkang-Yuantou sector southeast of Kian and northwest of Ningtu.
  • 静的没有焦虑、紧张或不安的;镇定的
    Free from anxiety, tension, or restlessness; composed.
  • 山脉地形崎岖,在那里行走是十分艰难的。
    The difficult terrain of the Pennines will be a hard nut to crack.
  • 我害怕坐飞机--我愿坐船.
    I'm terrified of flying I'd rather go by sea.
  • 愿你于明天来而不是今天来。
    I'd rather you came tomorrow than today.
  • 国际社会应尽早谈判缔结必要的法律文书,禁止在外空部署武器和对空间物体使用或威胁使用武力,确保外空的和平与安
    The international community should negotiate and conclude the necessary legal instrument as soon as possible to prohibit the deployment of weapons in outer space and the use or threat of use of force against objects in outer space, so as to ensure peace and tranquility therein.
  • 至于个别的论断,那末,无论马克思、列和毛泽东同志,都不免有这样那样的失误。
    When it comes to individual theses, neither Marx and Lenin nor Comrade Mao could be immune from misjudgements of one sort or another.
  • 身为男子汉而投身于人生激烈竞争之际意气消沉的话,可当个死人算了。
    If a man sink discouraged upon the threshold of a life of fierce competition he may as well be a dead man.
  • 身为男子汉而在投身于人生激烈的竞争之际意气消沉的话,可当个死人算了。
    If a man sink discouraged upon the threshold of a life of fierce competition he might as well be a dead man.
  • “泰德邀请我们大家参加他举办的聚会。”“有啥了不起的!你要去就去吧,可我可呆在家里看电视还更开心。”
    “Ted has invited us all to his party.” “Big thrill! You go if you want, but I’ll be happier watching television at home.”
  • 我宁愿等到明天。
    I would rather wait till tomorrow.
  • 一些独居的男人肯靠罐头食品过日子,也不愿自己烧饭吃。
    Some men on their own will live out of tins rather than cook meals for themselves.
  • (四)敌军刘和鼎师远在福建白区的建,不一定越入江西。
    The enemy division under Liu Ho-ting was far away in Chienning in the White area of Fukien, and was unlikely to cross into Kiangsi.
  • 过去五名华人诺贝尔得奖人:杨振与李振道(1957年)、丁肇中(1976年)、李远哲(1986年)和朱棣文(1997年),不是在中国大陆出生,就是在美国或台湾受教育,朱棣文更从未在亚洲念过书。
    The past five ethnic Chinese Nobel Prize winners: Yang and Li (1957), Ting (1976), Lee (1986) and Chu (1997) were either born in Mainland China or educated in the US or Taiwan, and in the case of Chu, never even studied in Asia.
  • 愿要这个, 不要那个。
    I prefer this to that.
  • 这里,芳草绿树鲜花环绕着整洁的小住房,妻子和孩子欢声笑语,其乐融融,是城里辛劳的人们安的避风港。
    Here, surrounded by green lawns, trees, and flowers, are neat little houses, happy with the voices and movements of wives and children, havens of peaceful rest for men who toil in the city.
  • 对待失足的青少年可失之过宽(过宽而勿过严).
    It's better to err on the side of tolerance (ie be too tolerant rather than too severe) when dealing with young offenders.
  • 当然喽!老实告诉你,美国腔有时候使我浑身起鸡皮疙瘩。美国人好像是用鼻子说话,而我愿用嘴说话。
    Li How strange! I thought the English spoke with their tongues-that's why they are so proud of "the English tongue"; isn't that so?
  • 全家因不断争吵而不得安
    The whole family was torn by quarrels.
  • 我宁死不做卖国贼。
    I prefer to die rather than to become a traitor.
  • 我丈夫和我都喜欢乡村的静生活。
    Both my husband and I love the tranquil life in the country.
  • 田园风光本质纯朴、静的风景或情事
    A scene or an event of a simple and tranquil nature.
  • 世界还很不安,人类面临着许多严峻挑战。
    The world is far from being tranquil and mankind is faced with many grave challenges.
  • 他常爱说:“教士有教士的勇敢,正如龙骑队长有龙骑队长的勇敢。”不过,他又加上一句:“我们的勇敢应当是静的。”
    He was fond of saying, "There is a bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons,--only," he added, "ours must be tranquil."
  • 我们都喜欢乡村生活的静。
    We all like the tranquility of the country life.
  • 一种提神的静状态。
    a state of refreshing tranquility.
  • 不论是在工作场所或家里,这门古老的学问,强调的是平衡、和谐以及安,也能协助他们克服现代生活的紧张和压力。
    With its emphasis on achieving balance and harmony and peace and tranquility at home and at work, this time-honoured art relaxes their minds and helps them overcome stresses and strains of modern living.
  • 中国人民和各国人民,都不愿看到世界上任何地区再发生新的热战、冷战和动乱,都渴望世界持久和平和稳定安,渴望世界共同发展和普遍繁荣。
    The Chinese people, like the people of all other countries, do not want to see any new war, hot or cold, and turbulence in any region of the world, but yearn for lasting peace, stability and tranquility, as well as common development and universal prosperity in the world.
  • 在中方的积极推动下,两国政府先后签署了《关于在中印边境地区保持和平与安的协定》和《关于在中印边境军事领域建立信任措施的协定》等文件,为增进相互信任,合理解决边界问题,创造了良好的条件。
    Actively propelled by the Chinese side, governments of the two countries signed protocols on maintaining peace and tranquility on the Sino-Indian border and on establishing trust measures in the military area on the Sino-Indian border, in an effort to enhance mutual trust and create good conditions for rationally resolving the boundary issue.
  • 1996年11月,中国与印度签署《关于在边境实际控制线地区军事领域建立信任措施的协定》,规定:不进行威胁对方或损害边境地区和平、安与稳定的任何军事活动;
    In November 1996, China and India signed the Agreement on Confidence-Building Measures in the Military Field Along the Line of Actual Control in the China-India Border Areas. The agreement provides that each side should not engage in military activities that threaten the other side or undermines peace, tranquility and stability in the border areas;
  • 1995年8月,中国国防部与俄罗斯联邦边防总局签署了《中俄边防合作协议》,规定:双方开展边防合作,致力于把中俄国界建成和平、安和友好的边界;
    In August 1995, China's Ministry of National Defense and the Frontier Defense General Administration of the Federation of Russia signed the Sino-Russian Agreement on Frontier Defense Cooperation. Under the Agreement, the two sides shall cooperate with each other in frontier defense and make every effort to turn the boundary between China and Russia into one of peace, tranquility and friendship;