Chinese English Sentence:
  • 在半殖民地半封建的旧中国,妇长期被压在社会的最底层。
    In semi-colonial and semi-feudal old China, women were for a long time kept at the bottom of society.
  • 公共(或半公共)建筑物里边的厕所。
    a woman's lavatory in a public (or semi-public) building.
  • 古波斯人头巾妇在正式场合戴在头上的一种通常镶有珠宝且像王冠一样的半圆形装饰物
    An ornamental, often jeweled, crownlike semicircle worn on the head by women on formal occasions.
  • 用来放钱或小的个人(尤其是人)物品的包。
    a bag used for carrying money and small personal items or accessories (especially by women).
  • 为了加强政府公务人员对性别问题的认识,委员会在二月举行了认识性别课题与妇事务研讨会。
    To familiarise civil servants with gender and women's issues, the commission organised an introductory seminar for officers from various bureaux and departments in February.
  • 我们在一起骑马时,霍普先生向我们透露,在我们镇上要成立一个子专门学校。
    As we were riding together Mr Hope broached the subject of establishing a young ladies' seminary in our town.
  • 服装饰品妇服装上丝带或花边之类的装饰性附件
    Ornamental accessories, such as ribbons or laces, for women's clothing.
  • 夜礼服士晚间的服装以及各种装饰物
    Evening attire and accessories for women.
  • 夜妖古代闪米牧人传说的妖,指常在荒无人烟之地出没,袭击小孩
    An evil female spirit in ancient Semitic legend, alleged to haunt deserted places and attack children.
  • 将有典礼以庆祝王就位10周年。
    There will be ceremonies to mark the tenth anniversary of the Queen 's accession.
  • 他未被准许接近王。
    He was denied access to the Queen.
  • 还有,cousin不分堂表,男,长幼。
    Again, "cousin" in English does not take into account lineage, seniority, sex.
  • 玛格丽特长得很漂亮,但是,这些人生前考究的生活越是闹得满城风雨,她们死后也就越是无声无息。
    Marguerite had been pretty, but the greater the commotion that attends the sensational lives of these women, the smaller the stir once they are dead.
  • 孩尖叫一声倒在地上不省人事。
    With a scream, the little girl fell down on the ground senseless.
  • 他们发现她是个通情达理的妇
    They found her a sensible woman.
  • 性的敏感;子参政权。
    female sensitiveness; female suffrage.
  • 它也包括自我约束,对个人感情,如发怒和沮丧及对感官享乐如饮食男的控制。
    It is self-discipline, the control of all the human passions and sensual pleasures---anger and frustration as well as food, drink and sex.
  • 送女朋友回家。
    I sent my girlfriend home.
  • 那可爱的郎使他飘飘然。
    That gorgeous girl sent him.
  • 于是他们走遍天涯海角,到处寻觅这样一个倾国倾城的美。戈孔德的王,特雷比宗德的公主,鞑靼大可汗的千金,等等,等等,他们一一没看中,然后,耕作和教士,贵族和商品,一起来到司法宫这张大理石桌子上面休息,对着老实的听众,口若悬河,警句格言不绝,当时要是有人捡一点去应付文学院的考试,诡辩也罢,决断也罢,修辞也罢,行文也罢,定能捞到学士帽戴一戴的。
    Accordingly, they were roaming the world in search of this Fair One, and, after rejecting successively the Queen of Golconda, the Princess of Trebizonde, the daughter of the Grand Khan of Tartary, etc, etc., Labour and Commerce, Clergy and Nobility, had come to rest themselves awhile on the marble table of the Palais de Justice, and to deliver themselves before an honoured audience of a multitude of sententious phrases, moral maxims, sophisms, flowers of speech, as were freely dispensed in those days by the Faculty of Arts or at the examinations at which the Masters took their degree.
  • 你应该原谅她,人都是那个样子,她们是多愁善感的。
    You should forgive her. Women are always like that; they are sentimental.
  • 写感伤故事的男作者,使报章杂志充满了伤感的故事。
    The sob sisters, male and female, have filled the magazines and newspapers with sentimental stories.
  • 对感情用事的友谊的虚伪、外露的表白;过分热情的人;写下热情洋溢的诗篇。
    insincere and effusive demonstrations of sentimental friendship; a large gushing female; write unrestrained and gushy poetry.
  • 阿尔法瞥了孩一眼,立刻就被她吸引住了:一头金色的披肩长发,深蓝色的眼睛犹如宁静的大海,一条猩红色的连衣裙,把她的身材衬托得魅力四射。
    α glanced the girl and was immediately attracted: She had long straight blonde hair,which reached her shoulders; her eyes were deep blue,just like the serene sea; she wore a scarlet dress,which showed her figure to most advantage.
  • 不管奥斯卡金像奖评委们怎么看《卧虎藏龙》,美国公众可是投了它的票,而且毫无疑问,我们被这部饶有兴味的史诗大片迷得神魂颠倒了。这部影片情感深切、浪漫传奇、活力充沛而又宁静平和,它还主张男平等。
    Regardless of what the Academy members have in mind for Crouching Tiger,Hidden Dragon,the votes have come in from the American public and there is no question that we are head over heels in love with this soulful and romantic,energetic yet serene,feminist and gusty master epic.
  • 幼儿专家考虑到不断增长的课程要求,提倡男孩晚些进入幼儿园,给他们时间以便赶上孩的发展。
    Early childhood specialists, concerned with ever accelerating curriculum demands, are advocating delayed entrance of boys into kindergaten, to give them time to catch up with girls developmentally.
  • 婚前和婚外的性关系愈来愈多,妇经济上独立、离婚和多次结婚的现象也愈来愈多,婚姻缺席确实也处于风雨飘摇之中。
    With more premarital and extramarital sex, more economic independence, more divo rce and more serial marriage, the future of marriage is uncertain.
  • 一位不愿意透露姓名的职业性说:"他们的故事比电视台里播放的任何电视剧都要感人。"
    "This is better than any drama serial the TV station can come up with," one professional woman who asked not to be named said.
  • 在五十、六十及七十年代,劳动妇的百分比不断增长。
    The percentage of working wives and mothers kept on accelerating through the 50's, 60's, and 70's.
  • 一小群妇听他的布道。
    a small knot of women listened to his sermon.
  • 人说:“蛇诱惑我,我就吃了禁果。”
    The woman said:"the serpent tricked me, and I ate."
  • 吸血鬼胸的蛇身妖魔,传说其捕猎人类并吸吮孩子的鲜血
    A monster represented as a serpent with the head and breasts of a woman and reputed to prey on human beings and suck the blood of children.