Chinese English Sentence:
  • 他们把有贡献的科学家、教授、工程师诬蔑为资产阶级学术权威,把我们党和国家养成长的优秀中年青年科学技术人员,诬蔑为修正主义苗子。
    Scientists, professors and engineers distinguished for their contributions were labelled "bourgeois academic authorities" , and outstanding young and middle-aged scientists and technicians trained by our Party and state were vilified as ``shoots of revisionism''.
  • 他的才能主要是自己养的。
    His talent was largely self-developed.
  • 万国邮联的世界邮政安全网就以下领域提供咨询意见和训:如何确保制止通过邮件传送危险物品以及如何取缔利用邮政系统贩毒、洗钱、行骗和传送儿童色情材料。
    The UPU’s world postal security network offers advice and training on ways to ensure that dangerous materials are not transmitted by mail – as well as on eliminating the use of mail systems for drug trafficking, money laundering, fraud and child pornography.
  • 然而,在《亚洲周刊》的那篇报道,其中对正中学中文教学如何育出不少顶尖科学家及目前的这位诺贝尔得奖人,作出了特别分析(《正中学证明中文教学成功》)。
    However, in the Yazhou Zhoukan article, there was a special analysis ("Pui Ching Middle School Proves The Worth Of Chinese Language Education") on the role of the special influence of Chinese teaching at Pui Ching which produced many top-notch scientists and now a Nobel Laureate.
  • 人民解放军坚持把养高素质新型军事人才,作为推进军队现代化建设跨越式发展的根本性措施。
    The PLA persists in taking the training of high-quality military personnel of a new type as a fundamental measure for promoting a leapfrog development of the armed forces' modernization.
  • 常听到两种说法,它们针对讲华语运动的好处,以及最近有关必须养华文知识分子与文化精英的论点提出疑问。
    There have been two commonly expressed concerns that question the merits or even the legitimacy of the campaign and especially the latest move to cultivate a Chinese intellectual and cultural elite.
  • 我们自己养起来的、政治上好的、有马列主义修养的人还是有的。
    We do have trained people with political integrity and a good understanding of Marxism-Leninism.
  • 人民大学是要办的,主要养财贸、经济管理干部和马列主义理论工作者。
    The People's University of China should be started up again, mainly to train personnel in finance, trade and economic management, as well as to train Marxist-Leninist theorists.
  • 制衣业训练局和建造业训练局为制衣业及建造业提供训,经费来自该两个行业的征款。
    Separate levy-funded authorities provide industrial training for the clothing and construction industries.
  • 排香草一种唇形科新风轮菜属或塔花属的植物,因其芳香的叶和粉红色、淡紫色或白色的花簇而栽
    Any of several plants of the genera Calamintha or Satureja in the mint family, cultivated for their aromatic foliage and clusters of pink, lilac, or white flowers.
  • 亚麻几种亚麻属植物中的一种,尤指广泛栽的亚麻,具有蓝色的花朵、可榨油的种子和可用来制纺织纤维的细茎
    Any of several plants of the genus Linum, especially the widely cultivated L. usitatissimum, having blue flowers, seeds that yield linseed oil, and slender stems from which a textile fiber is obtained.
  • 牲畜(尤其指牛)养的畜牧。
    farming for the raising of livestock (particularly cattle).
  • 功率度量单位。奈数等于所测的电平功率与参考电平的比值取自然对数。1奈等于8。686分贝。
    A unit for measuring power. The number of nepers is the logarithm(base e) of the ratio of the measured power levels.
  • 第二条 在中华人民共和国领域内从事森林、林木的育种植、采伐利用和森林、林木、林地的经营管理活动,都必须遵守本法。
    Article 2 This law shall be abided by in the conduct of forest and forest tree cultivating, planting, logging and utilizing and in the operation and management of forests, trees and woodlands.
  • 按保障范围,既包括现役部队,又包括民兵、预备役部队,并负担了相当一部分社会性支出,主要用于部分退役军官的供养,军队子弟学校、幼儿园,养军地两用人才,支援国家经济建设和参加抢险救灾。
    In terms of the scope of logistic support, these expenditures cover not only active service personnel, but also militia and reserve requirements. In addition, a large amount of spendings are used to fund activities associated with social welfare, mainly pensions for some of the retired officers, schools and kindergartens for children of military personnel, training personnel competent for both military and civilian services, supporting national economic construction, and participation in emergency rescues and disaster relief efforts.
  • 为落实西部大开发战略,加快西部地区人才养,提高西部地区人才素质,在扶持中西部基础教育的基础上,国家决定利用国债资金支持西部高校教学、实验基础设施建设和推进高校后勤社会化改革进程。
    In order to implement the strategy of west development, speed up the nurturing of talents and enhancing the talent quality in the west, on the basis of supporting the basic education in the central and the west, the state decides to utilize the state debt capital to support teaching, lab infrastructure building and reform of socialization of logistics in the universities of the west.
  • 二十世纪初的哲学家凡龙(vanloon)以“宽容”为遗产留给后世,今天的人类在经历一百年的波折之后,是不是比一个世纪前的祖先具备更多的智慧和意识,有没有锻炼出同样的胸襟,以宽容的心去对待“异己”,去接纳“异见”,并且养出比上一代更优秀的心灵,以温暖的掌心传给下一代?
    Van Loon, a philosopher in the early 20th Century, left the legacy of "tolerance" to future generations. Humanity today possesses more wisdom and awareness than its forebears a century ago. Have we achieved the broad-mindedness to treat people who are different from us, and who hold different views, with tolerance? Can we nurture a human spirit which is superior to the generation before, and with our warm hearts, hand it down to future generations?
  • 二十世纪初的哲学家凡龙(vanloon)以“宽容”为遗产留给后世,今天的人类在经历一百年的波折之后,是不是比一个世纪前的祖先具备更多的智慧和意识,有没有锻炼出同样的胸襟,以宽容的心去对待“异己”,去接纳“异见”,并且养出比上一代更优秀的心灵,以温暖的掌心传给下一代?
    Van Loon, a philosopher in the early 20th Century, left the legacy of "tolerance" to future generations. Do humanity today possess more wisdom and awareness than its forebears a century ago? Have we achieved the broad-mindedness to treat people who are different from us, and who hold different views, with tolerance? Can we nurture a human spirit which is superior to the generation before, and with our warm hearts, hand it down to future generations?
  • 松土在(栽的植物)周围松土或刨地
    To loosen or dig soil around(growing plants).
  • 重点育健身娱乐、竞赛表演、体育用品、网络体育、体育书刊、体育彩票市场。
    Give priority to the cultivation of the markets for physical fitness and amusement, competition demonstration, sports goods, network sports, sports publications and sports lottery.
  • 养归属感,人们需要互相关爱。
    This feeling of belonging entails loving and being loved.
  • 马达加斯加的一种小的灌木状的乔木,在热带地区作为绿篱植物栽,果深红色、微酸、味似李子。
    small shrubby tree of Madagascar cultivated in tropical regions as a hedge plant and for its deep red acid fruits resembling small plums.
  • 日本的一种兰花,叶子上有白色斑纹,具有细长、笔直的总状花序,花呈玫瑰红色至红紫色;常为园艺栽;常归入勃利特属。
    Japanese orchid with white-striped leaves and slender erect racemes of rose to magenta flowers; often cultivated; sometimes placed in genus Bletia.
  • 换句话说,我们需要为下一代,不断育各有专长的马来族,印度族和华族精英。
    In other words, we need to reproduce the Chinese, Malay and Indian elites in the next generation.
  • 《中华人民共和国宪法》明确规定,“妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和家庭生活等各方面享有同男子平等的权利。”“国家保护妇女的权利和利益,实行男女同工同酬,养和选拨妇女干部。”“婚姻、家庭、母亲和儿童受国家保护。”“禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。”
    The Constitution of the People's Republic of China clearly stipulates, "Women enjoy equal rights with men in all spheres of life, political, economic, cultural and social, including family life....The state protects the rights and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work for men and women alike and trains and selects cadres from among women....Marriage, the family and mother and child are protected by the state....Violation of the freedom of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is prohibited."
  • 它是通过从一只成年绵羊乳腺中提取体细胞,然后把这个体细胞的dna(脱氧核糖核酸)注入另一只已经抽去了dna的绵羊的卵细胞之中育而成。
    She was made by taking a cell from the mammary gland of an adult sheep and putting that adult cell's DNA into an egg from which the DNA was removed.
  • 许多省、市和院校为西藏各类学校养、训师资和管理人员。
    Many colleges and universities in many provinces and municipalities have trained teachers and managerial personnel for various kinds of schools in the region.
  • 加强与高等院校合作,养懂体育、懂经营、懂管理的复合型高级体育管理人才。
    Strengthen cooperation with universities and colleges in Beijing to develop versatile senior sports managers with the knowledge of sports, business operation and managerial expertise.
  • 而爱立信中国股份有限公司——瑞典telefonab.l.mericssion的一个部门于1995年年中开办了一所北京训中心,以提高员工的管理和技术能力。
    And Ericsson China Ltd., a unit of Sweden's Telefon ABL.M.Ericsson, opened a Beijing training center in mid-1995 to hone22 employees'managerial and technical skills.
  • 训处为各级管理人员提供多项管理训练课程,包括为高级公务员安排的海外行政发展课程、本地首长级人员研讨会和高层领导精修课程等。
    Management training programmes are organised for government officers at various managerial levels. Programmes for senior staff include overseas executive programmes, local directorate seminars and high-level leadership development programmes.
  • 在英国曼彻斯特育的茶黑色短毛狗。
    breed of short-haired black-and-tan terrier developed in Manchester England.
  • 中国还承担了帮助发展中国家训海洋专业和综合管理人才的国际义务,并多次举办海洋方面的国际会议。
    China is also committed to helping developing countries train people for marine development and comprehensive management work, and has hosted many international maritime conferences.