八中英惯用例句:
| - 你也知道,我同意大利记者法拉奇谈话时说,我干到一九八五年就行了,现在超过一年了。
As you know, I told the Italian correspondent Oriana Fallaci that my plan was to work until 1985. It's already a year beyond that date. - 导游:许多人把秦兵马俑称为“世界第八大奇迹”因为当他们看到不同特点、不同神情的兵马俑时都十分惊奇。
Some people call them "the eighth wonder of the world," because they marvel at different features and facial expressions of terra-cotta and horses. - 排序中紧接第八的位置。
position nine in a countable series of things. - 报名者的年龄要求在二十七、八岁到三十岁出头,比美国要求的年龄大一些。其意图是要把学生先前的诸多管理经验带入课堂。
Candidates had to be in their late 20s or early 30s older than their American counterparts and consequently tended to bring a great deal of previous management experience to the classroom. - 县城离这有百儿八十里。
The county town is a hundred li or so away from here. - 普及工作若是永远停止在一个水平上,一月两月三月,一年两年三年,总是一样的货色,一样的“小放牛”⑺,一样的“人、手、口、刀、牛、羊”⑻,那末,教育者和被教育者岂不都是半斤八两?
If popularization remains at the same level for ever, with the same stuff being supplied month after month and year after year, always the same "Little Cowherd"[6] and the same "man, hand, mouth, knife, cow, goat",[7] will not the educators and those being educated be six of one and half a dozen of the other? - 假如我们这般生活在一八三○年的人能凭借想象,厕身在十五世纪这群巴黎人中间,跟他们一起被拉来扯去,被撞来撞去,跌跌冲冲,挤进司法宫宽阔无比的大厅——在一四八二年一月六日这一天却显得那么狭小——,就不会觉得眼前的景象索然无味,不会觉得没有吸引力,正好相反,我们周围所见的事物尽是如此之古老,反而觉得十分新鲜。
If we of the nineteenth century could mingle in imagination with these Parisians of the fifteenth century, could push our way with that hustling, elbowing, stamping crowd into the immense Hall of the Palais, so cramped on that 6th of January, 1482, the scene would not be without interest or charm for us, and we would find ourselves surrounded by things so old that to us they would appear quite new. - 你净胡说八道!
You do talk a load of crap! - 最头痛的事:tci的电缆系统带有很小的噪音,并且还有许多技术难关还没有攻克。如果要成为一次停机信号的提供者并且实现公司的战略目标,at&t就必须对所有的八个同位标磁道组进行攻关。
Headache: TCI's cable system is a bit creaky, and a lot of technology that doesn't work yet will have to bang on all eight cylinders if AT&T is to achieve its goal of becoming the one-stop signal provider. - “白昼的慈祥的创造者呀!活埋了十八年!”
`Gracious Creator of day! To be buried alive for eighteen years!' - 第一任使节为香港首任布政司布鲁司爵士,他奉命前往北京呈递国书,但途经大沽突遭炮轰,于是一八五九至六零年间,战火再起。
The first British envoy, Sir Frederick Bruce, who had been the first Colonial Secretary in Hong Kong, was fired on at Taku (Dagu) Bar on his way to Peking to present his credentials, and hostilities were renewed from 1859-60. - 第三十八条 对因参加扑救火灾受伤、致残或者死亡的人员,按照国家有关规定给予医疗、抚恤。
Article 38 Personnel suffering injury, cripple and death as a result of taking part of fire fighting and rescue work, shall be given medical treatment and compensation. - 赤卫队虽不至完全消灭,党和群众的基础将受到极大的摧残,除山头割据可以保存一些外,平地均将转入秘密状态,如八九月间一样。
Although not all our Red Guards would be wiped out, the Party and our mass base would receive a crippling blow, and while there are places in the mountains where we might retain a foothold, in the plains we would all have to go underground as in August and September. - 那个故事简直是胡说八道
That story is nothing but a crock. - 八仙过海,各显神通。
Like the Eight Immortals crossing the sea, each one shows his or her special prowess. - 八分音符、四分音符和二分音符在乐谱上是不同长度的三个音符。
Quavers, crotchets and minims are three of the different lengths of note in written music. - 表现派基础上的一场艺术运动;发展于二十世纪八十年代的欧洲和美国;绘画粗杂、装饰过重。
an art movement based on expressionism; developed in 1980s in Europe and US; crudely drawn garish paintings. - 那时的革命统一战线没有中心支柱,没有坚强的革命的武装队伍,四面八方都造起反来,共产党只得孤军作战,无力抵制帝国主义和中国反革命的各个击破的策略。
In those days the revolutionary united front had no mainstay, no strong revolutionary armed forces, and so when the defections came thick and fast, the Communist Party was forced to fight single-handed and was powerless to foil the tactics of crushing their opponents one by one which were adopted by the imperialists and the Chinese counter-revolutionaries. - 偏方三八面体任一种各面均为不规则四边形的水晶体
Any of several forms of crystal with trapeziums as faces. - 正方形有四个角儿;立方体有八个角儿.
A square has four corners; a cube has eight. - 年内录得每日最高耗水量为八月一日的274万立方米;一九九七年则为277万立方米。
A peak daily consumption of 2.74 million cubic metres was recorded on August 1, compared with the 1997 peak of 2.77 million cubic metres. - 在一九九零年至一九九八年期间,各项填海工程共耗用约2.6亿立方米海砂(其中约一成半来自邻近香港的内地地区)及1.7亿立方米陆上填料。
From 1990 to 1998, about 260 million cubic metres of marine fill (15 per cent from nearby regions in China) and 170 million cubic metres of land-based fill were used for reclamation projects. - 在报社记者七嘴八舌地高声向他提问时,他始终表现得镇定自若。
He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters shouted questions at him at once. - 有人说中国有八大菜系,这些菜是上海菜。
Some people say there are altogether eight major culinary schools in China.These dishes are Shanghai style. - 中国有八大菜系,世界闻名,本店的广东菜和北京菜尤为有特色。
There are eight major world famous culinary cuisines in China, and our restaurant features Gugangdong style and Beijing style. - 利用这种烹饪方面的知识,斯拉米的研究小组在八十年代中期证明氨基肌类抗老化剂可以使患糖尿病的老鼠和其它老龄动物的组织保持与对照组中年青老鼠的组织一样良好的弹性。
Exploiting this culinary knowledge, Cerami's team showed in the mid-1980s that aminoguanidine could keep the tissues of diabetic rats and other old animals as elastic as those of young control subjects. - 从一九五八年批评反冒进、一九五九年“反右倾”以来,党和国家的民主生活逐渐不正常,一言堂、个人决定重大问题、个人崇拜、个人凌驾于组织之上一类家长制现象,不断滋长。
After the criticism of the opposition to rash advance in 1958 and the campaign against "Right deviation" in 1959, democratic life in the Party and state gradually ceased to function normally. There was a constant growth of such patriarchal ways as letting only one person have the say and make important decisions, practising the cult of personality and placing individuals above the organization. - 预定举办的盛事包括:一九九八年举办的国际复康总会第十一届亚太区会议暨亚太区残疾人士十年推广大会(一九九三至二零零二年)、国际集体运输联会亚洲大会及展览、第一届教学应用心理学国际会议、电机暨电子工程师学会、生物医学工程学会第二十届周年国际会议;
Major events scheduled to be held include: in 1998, the 11th Rehabilitation International Asia and the Pacific Regional Conference-cum-Campaign '97 for Asia and Pacific Decade of Disabled Persons 1993-2002, the International Union of Public Transport Regional Conference and Exhibition, the 1st International Conference on Application of Psychology to the Quality or Learning andTeaching and the 20th Annual International Conference of the IEEE Engineering in Medicine and Biology Society; - 截至一九九八年三月底,政府批予房委会的土地的累积总市值达2287亿元。
At March 31, 1998, the total cumulative market value of land provided by the government to the HA amounted to $228.7 billion. - 在一九九八年年底,香港在广东省的已落实直接投资累积价值,估计为560亿美元,约占广东省直接外来投资总额76%。
At end-1998, the cumulative value of Hong Kong's realised direct investment in Guangdong was estimated at US$56 billion, accounting for about 76 per cent of the total for the province. - 工务局于一九九八年成立一个专责小组,负责评估房屋发展计划对基础设施所带来的累积影响,并统筹新基础设施工程的规划工作及监察工程的进度。
A dedicated team was set up in the Works Bureau in 1998 to assess the cumulative effect of the housing development programme on infrastructure capacity, to co-ordinate the planning for new infrastructure projects and to monitor their progress. - 龙卷风,陆龙卷一种纵向的气旋,伴随有倒漏斗形的积雨云,涡流直径达几百码,以每小时五百英里(八百公里)的速度移动,其旋转具有极大的毁坏性
A rotating column of air usually accompanied by a funnel-shaped downward extension of a cumulonimbus cloud and having a vortex several hundred yards in diameter whirling destructively at speeds of up to500 miles(800 kilometers) per hour.
|
|
|