中英惯用例句:
  • 爆发突、往往是猛烈的喷发
    A sudden, often violent outburst.
  • 一种突的爆发(例如抗议)。
    a sudden outburst (as of protest).
  • 演说角落必是新加坡政治民主的图腾,我们乐观其成。
    If speakers at the Speakers' Corner use it merely as a platform for emotional outbursts, they will not have much of an audience.The Speakers' Corner is a totem of political democracy in Singapore, and we are optimistic about its success.
  • 他们讨论的结果仍不清楚。
    The outcome of their discussion is still unknown.
  • 她忽又买了全套新衣装。
    She off and bought a whole new outfit.
  • 由一月初至五月初,一个月和三个月银行同业拆息逐步回落。其后,随着美元利率向上调整以及资金偶由港元流出,港元拆息逐渐上调,情况一直维持至八月初。
    One-month and three-month HIBORs eased gradually from early January to early May, before moving on an uptrend until mid-August alongside the upward movements in the US interest rates and occasional outflows of funds from the Hong Kong dollar.
  • 热忱是你为成功所付出所有努力的自结果。
    Enthusiasm it the natural outgrowth of all your efforts toward success.
  • 骨突某一器官或部位的自膨胀,突起或外延,如脊椎突
    A natural swelling, projection, or outgrowth of an organ or part, such as the process of a vertebra.
  • 天显很晴朗--是出游的好日子。
    It certainly looks clear - good day for outing.
  • 天显很晴朗——是出游的好日子。
    It certainly looks clear--good day for an outing.
  • 天显很晴朗--是出游的好日子。
    It certainly looks clear - good day for an outing.
  • 我当不赞成在这种天气出游。
    I'm certainly not in favor of an outing in this weather.
  • 我当不赞成在这种天气出游。
    I am certainly not in favor of an outing in this weather.
  • 我不在乎你是否出去远足,但我不会去,那是断无疑的。
    I don't care whether you go on the outing, but I'm not, and that's flat!
  • ,这只是一部分人的看法,这种球也有它的拥护者,例如英格兰队的贝克汉姆。不过,自世界杯开始至今,对此球的评价还是贬多褒少。
    The ball also has its fans, like England's David Beckham, but so far they seem to have been outnumbered by critics.
  • 因此,前四项虽至今还是红军第四军的骨干,但已远不如后二项多。
    Thus although the first four categories remain the backbone of the Fourth Red Army to this day, they are now far outnumbered by the last two categories.
  • 我和我丈夫仍轮流去门诊所或是医院。
    My husband and I still took turns at the outpatient clinic or at the hospital.
  • 新加坡人在接下来的日子里自流露的慰问和支持,让我和身在新加坡的其他美国人深受感动。
    In the days that followed, I and other Americans in Singapore were deeply moved by the spontaneous outpouring of sympathy and support.
  • 关闭那所医院是公违反民意的。
    The closing of the hospital has outraged public opinion.
  • 而这中间有个"圈套":你借的那部分钱要付利息,通常利率都高得吓人。
    However,there is a catch there.You have to pay interest for that borrowed amount.Usually the interest rate is outrageously high.
  • 直截了当地;断地;绝对地
    In an outright, direct manner; positively; absolutely
  • "当,在这些被访者中还是有12个人在网上所说的话完全是捏造的,而其余被访者只是将事实夸大了一点点。"
    "It's true, twelve of them told outright lies but the rest just exaggerated slightly."
  • 不幸的是,我的一些受英文教育的朋友却因此而变得自以为是,虽还不至于达到极端的程度。
    Sadly, because of this, many of my peers who are English-educated have become snobs, although not outright ones. Being English-educated has almost become a status.
  • 你可以不停地写诗,但除非你特别幸运,或者受到大量读者的青睐,不你是不可能完全以写诗为生的。
    You can write poetry until you're black in the face, but unless you're extremely lucky or hit the fancy of a great number of the reading public, you can't make a living outright from poetry.
  • ,开始的时候,并不是所有的人都赞成改革。
    Of course, not everyone was in favour of reform at the outset.
  •  虽重新勾勒新加坡的形象还只是集中在中国一些大中城市,但当上海的锋芒开始超越香港、台北甚至新加坡等亚太城市时,当新加坡“商标”对中国一些先进地区的吸引力逐渐下降时,人们就需要深思,除了资金之外,怎么样来继续保持岛国的独特魅力和优势?
    This reconsideration of Singapore as a model for growth is for the time being confined to major and medium-sized Chinese cities. But when Shanghai outshines well-established cities like Hong Kong, Taipei and even Singapore, and when the Singapore “brand name” loses its lure to the more developed areas in China, Singaporeans will have to start thinking: apart from the easy availability of funds, what measures are needed to maintain Singapore's unique charm and advantage?
  • 她虽在那儿住了十年,村里人仍视她如外人。
    Although she's lived there for ten years, the villagers still treat her as an outsider.
  • 而,我还是觉得我有点象一个局外人,侵入了一片陌生的地域。
    However, I continued to feel somewhat like an outsider, infringing upon foreign territory.
  • 在工作岗位上有上下级之分,但不应顾忌这种区别,无论上级对下级,下级对上级,都要坦白直率,互相帮助。
    Although in our work we are divided into higher and lower positions, you do not need to worry about this difference. People holding higher posts should be frank and outspoken with those holding lower ones, and vice versa; they should also help each other.
  • 他显然已经死了。
    He was to all outward appearances dead.
  • 她虽非常害怕,但表面上还是显得很镇静。
    Though badly frightened, she appeared outwardly calm.
  • 后在围墙上凿些洞孔,把枪插进去,枪口朝外。
    Now he made holes in the wall and placed his guns in them, pointing outwards.