中英慣用例句:
  • 請把這個包裹史密斯先生送去。
    Please take this package round to Mr.Smith.
  • 來此公幹的客人如有一、二天空閑,都會希望交旅遊公司去整套安排。
    Visitors on business trips here with one or two free days on their hands would like the tour agencies to provide packaged tours.
  • 她給孩子裝便餐。
    She packed her child a lunch.
  • 他買了一袋糖果。
    I bought him a packet of sugar.
  • 他讓這男孩去他買一包香煙。
    He sent the boy for a packet of cigarettes.
  • 中國親日派大資産階級的政治代表汪精衛,看了這種情形,嚇得發瘋,跪倒在日本面前,訂立了日汪賣國條約,把中國出賣日本帝國主義。
    Frightened out of his wits by this fact, Wang Ching-wei, the political representative of the pro-Japanese faction of the Chinese big bourgeoisie, grovels before Japan and concludes a traitorous pact, betraying China to Japanese imperialism.
  • 給上衣肩部加襯墊
    to pad out the shoulders of a jacket
  • 他拿出一張便箋薄準備母親寫信。
    Taking out a pad , he prepared to write to his mother.
  • 套在茶壺外面茶壺保溫的外套。
    a padded cloth covering to keep a teapot warm.
  • 他母親他做了一件棉上衣。
    A padded coat was made for him by his mother.
  • 對方留下自己的電子郵件地址或呼機號碼以避免其知道你的住址。
    Give out an e-mail address or a pager number to prevent someone from getting your home address.
  • 不要與衹你呼機號碼而不你家庭電話號碼的男人約會。
    Don't date a man who will not give you his home number but instead offers his pager number.
  • 當你感到足夠放心,可以和網友電話聊天時,他(她)一個辦公室電話、手機或呼機號碼。不要告訴對方自己的住宅電話號碼或索要對方的宅電。
    When you feel secure enough to talk on the telephone to your on line friend, give him or her a work, cellular phone or pager number rather than your home telephone number, or get theirs.
  • 在印刷技術中,按頁面拼版或頁面編號的過程。
    In printing, making up in pages ornumbering pages.
  • 按順序給各頁編號。
    Number the pages in sequence.
  • “她的是所有人能的最高價,”皮特說。
    "She paid the biggest price anyone can ever pay," he said.
  • 她付給懷特和我了。
    She paid White and me.
  • 我們必須他點什麽以便酬報他的辛勞。
    We must give him sth. for his pains.
  • 請給我止痛藥好嗎?
    May I have a painkiller?
  • 為了酬謝那個計程車司機的辛勞,我們了他一些報酬。
    We gave the taxi driver something for his pains.
  • 醫生小孩的胃痛開了藥。
    The doctor prescribed a medicine for the child's stomach pains.
  • 精心製作的對衆多部分或細節予精心註意的計劃或製作的
    Planned or executed with painstaking attention to numerous parts or details.
  • 把漆刷遞上去交梯子上的父親。
    Hand the paintbrush up to Father on the ladder.
  • 當他年屆13歲時,已經教了他六年的父親把自己的顔料和畫筆交了兒子,從此就再也沒有動筆。
    When he was 13, his father, who had been teaching him for six years, handed over his own paints and brushes to his son. The father never painted again.
  • 他畫了一張畫給我。
    He painted me a picture.
  • 標牌和廣告牌塗漆的人。
    someone who paints signs and billboards etc..
  • 拿出你的顔料這張畫塗上顔色。
    Take your paints and colour this picture.
  • 我在(你)結一雙襪子。
    I'm knitting a pair of socks.
  • 從未有人重視過我,也沒人對我所說的話予過任何一點註意。是的,我可以交朋友――但卻無法影響他人。
    Nobody ever takes me seriously, or pays the least attention to what I say. Sure, I can make friends--but I can't influence people.
  • 你應該和約翰交朋友,他可以你幫助。
    You should pal up with John. He's the man to help you.
  • 一報社朋友他介紹對象,選中的阿莉斯,因為她是惟一個子比他矮的女記者。
    A newspaper pal got him a blind date, choosing Alice because she was the only girl reporter shorter than he.
  • 在過去的十年中,他以人拉皮條而聞名。
    In the past ten years, he became wellknown for pandering to any man who needed a woman.