平中英慣用例句:
| - 108.為了建立一個明確的教育和培訓晉級體製,讓受雇人士和失業人士接受教育和培訓時,能逐步提升技術和資格,我們會就職業訓練局和雇員再培訓局的課程,訂定評核學員技術水平的客觀標準,使雇主對這些課程更有信心,並承認所頒授的資格。
108. To help ensure that both employed and unemployed people can benefit from a well-structured education and training ladder, we will develop a qualifications framework for programmes provided by the VTC and the ERB. This will provide an objective yardstick for assessing the skills standards of trainees and will help secure employers' confidence in and recognition of the qualifications. - 對這一新觀點有一個最新的說法——“平衡雇傭”,將來“平衡雇傭”會成為未來的雇員評判公司的標準。希瑟·基恩認為:“精明的公司現在正在創造一個能吸引其所需人才的環境。”希瑟·基恩是一傢新的管理人員招募公司的一個合夥人,這個公司正幫助其客戶認識到這一新的現實。
The latest catch phrase for this new approach is “ Balanced employment” , which in the future will become the yardstick by which prospective employees judge companies “ Smart companies are right now creating an environment that will attract the skills they need,” argues Heather Kean, joint owner of a new executive recruitment company which helps its client companies recognise the new realities. - 少數民族的生活極端貧睏,疾病流行,平均預期壽命衹有30歲,人口日減。
The average life expectancy was only 30 years, and epidemic diseases were rampant, with the result that the population decreased year after year. - 少數民族的生活極端貧睏,疾病流行,平均預期壽命衹有30歲,人口日減。
The minority nationalities lived in dire poverty. The average life expectancy was only 30 years, and epidemic diseases were rampant, with the result that the population decreased year after year. - 中國人民和各國人民都渴望世界持久和平,渴望過上穩定安寧的生活,渴望建立公正合理的國際新秩序,渴望實現國際關係的民主化,渴望促進共同發展和共同繁榮,共創人類美好的未來。
The people of China and the rest of the world all long for a lasting world peace and for a stable and peaceful life. They aspire for a fair and rational new international order and for democracy in international relations. They yearn for common development and prosperity for all and are willing to work together for a better future. - 目前,中國的糧食單産水平與世界糧食高産國傢相比也是比較低的,中國要在短時間內達到糧食高産國傢的水平難度較大,但經過努力是完全可以縮小差距的。
At present, China's per unit area yield of grain is low compared with the countries with high grain yields. It will be difficult for China to reach the level of countries with high grain production in a short period of time, but the gap can certainly be narrowed through earnest efforts. - 廣大農奴和奴隸砸碎了封建農奴製的枷鎖後,獲得了政治平等權利和民族平等權利。
Having smashed the yoke of the feudal serfdom, the broad masses of serfs and slaves obtained political and national equal rights. - 一個被彎成u字形的木架;它的上端附在水平的牛軛上,繩索繞在牛脖子上。
a wooden frame bent in the shape of a U; its upper ends are attached to the horizontal yoke and the loop goes around the neck of an ox. - 紐約大都市覆蓋面積達200平方英裏。
Metropolitan new york cover200 square mile. - 他的南方約剋口音比她的北方口音變調少一些,平直一些。
his southern Yorkshire voice was less inflected and singing than her northern one. - 這場戰爭給南聯盟人民造成了巨大的災難,嚴重威脅到歐洲穩定和世界和平。
The war has caused great suffering for the Yugoslav people and posed a serious threat to European stability and world peace. - (這是鄧小平同志會見津巴布韋非洲民族聯盟主席、政府總理穆加貝時談話的一部分。)
(Excerpt from a talk with Robert Mugabe, Prime Minister of Zimbabwe and President of the Zimbabwe African National Union (Patriotic Front).) - (這是鄧小平同志在視察廣東、福建、上海等地回京後同幾位中央負責同志談話的一部分。他在視察期寫了一些題詞。在深圳的題詞是:“深圳的發展和經驗證明,我們建立經濟特區的政策是正確的。”在珠海的題詞是:“珠海經濟特區好。”在廈門的題詞是:“把經濟特區辦得更快些更好些。”在寶鋼的題詞是:“掌握新技術,要善於學習,更要善於創新。”
(Excerpt from a talk with a few leading members of the Central Committee of the Communist Party of China after Deng Xiaoping had returned to Beijing from an inspection tour of Guangdong and Fujian provinces, Shanghai and other areas. During his tour he wrote inscriptions in visitors' books for the places he visited. The one he wrote in Shenzhen was, "The development and experience of the Shenzhen Special Economic Zone prove that our policy of establishing such zones is correct." In Zhuhai, he wrote, "The Zhuhai Special Economic Zone is a success." In Xiamen he wrote, "Manage the special economic zones in such a way as to achieve better and faster results." And for the Baoshan Iron and Steel Complex in Shanghai he wrote, "Master new technologies and techniques, be good at learning and better at innovating.") - 我省充分發揮高新區技術、機製、人才的“輻射源”作用,嚮區內外國有企業輻射高新技術成果、嫁接高新技術,促進提高産業結構,使整體水平上一個新的臺階。
Shaanxi gives a full scope in presenting "Radiating Origin" of hi-tech, mechanism and personnel resources of hi-tech zones. By providing high and new technological achievement to state-owned enterprises, both inside and outside of the zone, transferring high and new technology and promoting the adjustment of product structure and upgrading the whole level. - 以平靜的情緒忍受令人難受的環境的,或有此忍耐特徵的。
enduring trying circumstances with even temper or characterized by such endurance. - 文豪,大藝術傢,經典作品被認作最高水平的或優秀的藝術傢、作傢和作品,尤指有持久意義的
An artist, author, or work generally considered to be of the highest rank or excellence, especially one of enduring significance. - 隨着中國金融業對外開放的不斷擴大,中央銀行監管水平的提高,1996年12月,中國人民銀行頒布了《上海浦東外資金融機構經營人民幣業務試點暫行管理辦法》,批準在上海浦東的9傢外資銀行,即花旗、匯豐、渣打、東京三菱、第一勸業、三和、日本興業、法國東方匯理、上海巴黎國際銀行經營人民幣業務。
With the further opening of the domestic financial market and improvement of the central bank's supervisory capacity, the People's Bank of China (PBC) promulgated the Provisional Rules Governing the Conduct of RMB Business by Foreign Financial Institutions in Pudong, Shanghai, in December 1996, and licensed nine foreign banks for RMB business, including the Citi Bank, the Hong Kong and Shanghai Banking Corp., the Standard and Charterd Bank, the Bank of Tokyo-Mitsubishi, the Dai-Ichi Kangyo Bank, the Samwa Bank Ltd., the Industrial Bank of Japan, Banque Indosuez, and the Shanghai-Paris international Bank. - 隨着中國金融業對外開放的不斷擴大,中央銀行監管水平的提高,1996年12月,中國人民銀行頒布了《上海浦東外資金融機構經營人民幣業務試點暫行管理辦法》,批準在上海浦東的9傢外資銀行,即花旗、匯豐、渣打、東京三菱、第一勸業、三和、日本興業、法國東方匯理、上海巴黎國際銀行經營人民幣業務。
With the further opening of the domestic financial market and improvement of the central bank's supervisory capacity, the People's Bank of China (PBC) promulgated the Provisional Rules Governing the Conduct of RMB Business by Foreign Financial Institutions in Pudong, Shanghai, in December 1996, and licensed nine foreign banks for RMB business, including the Citi Bank, the Hong Kong and Shanghai Banking Corp., the Standard and Charterd Bank, the Bank of Tokyo-Mitsubishi, the Dai-Ichi Kangyo Bank, the Samwa Bank Ltd., the Industrial Bank of Japan, Banque Indosuez, and the Shanghai-Paris international Bank. - 隨着中國金融業對外開放的不斷擴大,中央銀行監管水平的提高,1996年12月,中國人民銀行頒布了《上海浦東外資金融機構經營人民幣業務試點暫行管理辦法》,批準在上海浦東的9傢外資銀行,即花旗、匯豐、渣打、東京三菱、第一勸業、三和、日本興業、法國東方匯理、上海巴黎國際銀行經營人民幣業務。
With the further opening of the domestic financial market and improvement of the central bank's supervisory capacity, the People's Bank of China (PBC) promulgated the Provisional Rules Governing the Conduct of RMB Business by Foreign Financial Institutions in Pudong, Shanghai, in December 1996, and licensed nine foreign banks for RMB business, including the Citi Bank, the Hong Kong and Shanghai Banking Corp., the Standard and Charterd Bank, the Bank of Tokyo-Mitsubishi, the Dai-Ichi Kangyo Bank, the Samwa Bank Ltd., the Industrial Bank of Japan, Banque Indosuez, and the Shanghai-Paris international Bank. - 我們認識到,除了我們對各自社會分別要承擔的責任外,我們還有在全球維護人的尊嚴、平等與公平原則的集體責任。
We recognize that, in addition to our separate responsibilities to our individual societies, we have a collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level. - 不僅當晚的飯菜明顯地低於平時的標準,而且看起來貝茜似乎走路也走不穩了。
Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily. - 他即使在情緒最好的時候,都很難相處--平常就更令人受不瞭瞭。
He's difficult at the best of times usually he's impossible. - 我們堅持平等互利、互通有無的原則。
We insist on the principle of equality and mutual benefit, as well as exchanging needed goods. - 近來的氣溫一直比平均溫度高.
The temperature has been above the average recently. - 比分是四平.
The score was four all. - 我希望孩子們平安而健康.
I hope the children are all right. - 辦公室的面積是35平方米.
The area of the office is 35 square metres. - 這些分數遠在一般水平以上[以下].
below average. - 我們平均每年有一個學生不及格.
We fail one student per year on average. - 母子均平安.
Both mother and baby are doing well. - 那村莊座落在平靜的山坳裏.
The village lay in a peaceful basin surrounded by hills. - 他的數學功課需要趕上別人的水平.
His work in maths needs to be brought up to the standard of the others.
|
|
|