中英慣用例句:
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B
  • 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
    Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement.
  • 為使甲方充分瞭解現行市場情況,乙方承擔至少每季度一次或在必要時隨時嚮甲方提供市場報告,內容包括與本協議代理商品的進與銷售有關的地方規章的變動、當地市場發展趨勢以及買方對甲方按協議供應的貨物的品質、包裝、價格等方面的意見。乙方還承擔嚮甲方提供其他供應商類似商品的報價和廣告資料。
    In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
  • 你們的進出貿易也有一些調整,對嗎?
    You have also made some readjustment in your import and export business, have you?
  • 鑒於我方專營日本輕工業産品出業務,我方願與貴方在這方面開展貿易。
    We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.
  • 巴菲特將辭去可可樂董事,以便投註更多時間在波剋夏公司。
    Buffet will leave Coca Cola's board to spend more time at Berkshire.
  • 我的公司剛剛在廣州出商品交易會上做成一筆交易。我的意思是:我們公司準備出10噸食用油給一傢印度公司。這傢印度公司堅持以遠期信用證付款,因此,我懷疑這傢印度公司是否有能力支付錢給我們
    My company has just concluded a business transaction in Guangzhou Export Commodities Fair. I mean my company is to export the tons of food oil to an Indian company. The Indian company insisted on paying my company by time L/C. So I doubt if the Indian company has money to pay us.
  • 早上好!紡織品進出公司。
    Good morning, Textile Import & Export Company.
  • 我是M&H公司的劉放。我想找你們負責進的人員。
    My name is Liufang from M&H Company. I would like to speak with someone who is responsible for imports.
  • 珍妮,麻煩你送我們客人到門
    Jenny, could you escort our visitor to the door?
  • 你報的價格對於出而言,有點偏高。
    The price you quoted is a little stiff for exporting.
  • 稍等。價格是15,230美元,到原先的港。成交嗎?
    Hang on. The price will be $15, 230 U.S. to your usual port. Do we have a deal?
  • 我已經安排了一位譯員,不過我聽說這些外賓都會講英語。
    I've arranged for an interpreter to be present. But it is said these foreigners could speak English.
  • 我們出一嚮要求以信用證付款。
    We always require L/C for our exports.
  • 我們嚮法國出一般使用即期信用證付款。
    L/C at sight is normal for our exports to France.
  • 我們也采用信用證匯款。
    We pay by L/C for our imports.
  • 按照新的進許可證規定,你方什麽時候能開出一張信用證?
    When can you arrange for a credit under the new import license?
  • 信用證會增加我們進貨物的成本。
    A letter of credit would increase the cost of my import.
  • 發揮技術窗管理窗和人才窗的作用
    Serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise and qualified professionals from outside.
  • 讓我們來面對這個現實:咖啡館總是多彩多樣,熱鬧非凡:人、互聯網、聯繫、社會交往、交換各種想法,還有除了咖啡之外的可美食。而小睡一般更安靜,而且鬥膽說一句,不夠性感。
    Let's face it, coffeehouses have multiple buzzes going on. People. Internet. Connectivity. Social interaction. Exchanges of ideas. And tasty treats beyond the joes and javas. Naps tend to be solitary and, dare I say, not as sexy.
  • 壞老闆、瘋狂同事、和其他辦公室白癡此書的作者維琪奧利福也告誡,此舉會導致績效被低估。每當你的老闆打算給你奬金,你不會想要同事到處哭訴你並“不需要這筆錢”。避免流言的最好方法就是絶不提。
    Vicky Oliver, author of "Bad Bosses, Crazy Co-Workers and Other Office Idiots, " also cautions that your accomplishments can be downplayed if this information is public. "You don't want your co-workers to snivel about how you 'don't need the money' every time your boss wants to give you a bonus." Avoid the drama and gossip and keep your salary to yourself.
  • 最後,記住一個強有力的支持網絡能幫助你在職場中戰勝變化。相信你的同事、朋友和你的傢人能為你的挫折和擔心提供一個出。同時,很有可能一些人自己經歷過類似的情況,能夠提出一些建議幫你度過這段時期。
    Finally, keep in mind that a strong network of support can help you manage changes at work. Trusted colleagues, friends, and family can provide you with an outlet for expressing frustration or worries. At the same time, chances are good that some of these individuals will have faced similar situations themselves and can provide advice for handling it.
  • 傷口)疼。
    They hurt.
  • 我要流口水了。
    My mouth is watering.
  • 傷口還在痛嗎?
    Is the cut still painful?
  • 你們也許聽說過控製人出生的措施。
    You may have heard of Birth Control.
  • 他說話的氣像辦公室主任似的。
    He talks as if he were the head of the office.
  • 大夫仔細檢查了戰士的傷
    The doctor examined the soldier's wound carefully.
  • 這個城市的人接近一百萬。
    The population of the city is close to a million.
  • 我吃得如此之飽,我感覺我再吃一肚子就要脹破了。
    I am so full that I would burst with another bite.
  • 病從口入禍從口出
    Illness comes in by mouth and comes out by it.
  • 滿口鬍言
    to talk irresponsibly.