Chinese English Sentence:
  • 农村的生活十分安宁
    Life in the countryside is very tranquil.
  • 那犯人痛苦万,刽子手见状便跑上前去补了一枪使其不再受苦。
    When the prisoner was being tortured, the executioner ran forward to give a coup de grace to put him out of his misery.
  •  在第二年复活节那个星期天,妈带来了她的“致命一击”,她堂而皇之地到我们家来,在复活节的装束外套着她的黄衬衫,好像那是她这套衣服的一部
    On Easter Sunday the following year, Mother managed a coup de grace. She walked into our home with regal poise, wearing that old shirt over her Easter outfit, as if it were an integral part of her wardrobe.
  • 这种息票可在我们的任何行兑现.
    This coupon can be redeemed at any of our branches.
  • 子,离子可通过两个电子形成共价键而结合在一块的子或离子
    A molecule or ion that can combine with another by forming a covalent bond with two electrons of the other.
  • 我公司所订10部柴油发动机,今日由美国银行通过东京行开出不可撤消信用证金额五万美元,请立刻安排船期。
    Day pond ire l.c. for us 50, 000 cove our dr ten diesel motor with bank of america ck branch rush arr. shpt.
  • 占发行货币百之四十的黄金准备金
    percent gold coverage of paper currency
  • 我们镇的森林覆盖率是百之六十。
    The covering of forestry in our town is 60 percent.
  • 亚洲人民渴望开创自己的自由生活的现实,这十重要。
    The Asian peoples covet the right to shape their own free destiny.
  • 害怕知识子被看作理智的倡导者,这是知识子对知识和道德价值的最终贬低。在炮火袭击下畏缩尚可理解,而面对一个需要教导(也可从中学习)的世界却当懦夫则是卑鄙的。
    The fear of intellectuals to be seen as advocates of reason is the final treason of the clerks. To be cowardly under fire is understandable, but to cower when there is a world to be taught(and to learn from) is contemptible.
  • 人们已经学会了“性骚扰”这个名词,可是通常并不确知它的意义。如果一个男人瞪着眼睛看一个女人的生理部位,或说“黄色”笑话,这是不是性骚扰?一位男士能否邀[女]同约会而不过?如何防止性骚扰?何时才应向有关方面报告?
    People have learned the phrase "sexual harassment" but are generally uncertain about its meaning. Is it harassment if a man stares at a woman's anatomy, or tells an off-color joke? Can a guy ask a coworker for a date without crossing the line? How can harassment be discouraged? When should it be reported?
  • 嫌疑子在审问之下招供了。
    The suspect cracked under questioning.
  • 警方现对贩毒子严惩不贷。
    Police are cracking down on drug dealers.
  • 石油在一定压力下加热解。
    Oil is cracked by heating under pressure.
  • 有充的证据表明,当世界上那些现代文明的发源地尚处于游牧状态时,人们就已在毛织物的织造和染色、皮革的制作和看来难度更大的金属加工方面达到了相当高的技艺水平。
    There is ample evidence that while those parts of the world which have been the cradle of modern civilization were still generally in the nomad state, considerable skill had been attained in spinning, weaving, and dyeing woollen garments, in the preparation of leather, and in what appears a still more difficult invention, that of working in metals.
  • 一九九九年内,该局的技术员、技工及操作工全日制或部时间制训练课程,共训练了3587名学员。
    In 1999, 3 587 people were trained at technician, craftsman and operative levels on full-time and part-time basis.
  • 该局设有两所训练中心,开办多项全日制及部时间制训练课程,提供技术员级和技工级培训。
    It operates two training centres to deliver both full-time and part-time courses at technician and craftsman levels.
  • 除开办全日制课程训练建筑业的技工、操作员及技术员外,也为业内人士开办部时间制持续教育课程。
    Full-time courses are offered to train up craftsman operators and technicians in the construction field; and part-time courses for the continuing education of in-service construction personnel.
  • 我一刻也不能把小儿子一个人放在家里。他十调皮,什么样的事情都做得出来。而你回来时,他又装成好人似的。
    I can't leave my youngest son alone in the house for a moment. He's as crafty as a barrel of monkeys and gets up to any number of tricks and then appears all innocence when you return.
  • 但尽管如此,以下事实仍不谬:以直率坦荡的态度对待富资比用虚伪狡诈的态度更少遭人妒忌,只要那直率坦荡中没有傲慢与自负的成
    Notwithstanding, so much is true, that the carriage of greatness, in a plain and open manner(so it is without arrogancy and vain glory) doth draw less envy, than if it were in a more crafty and cunning fashion.
  • 反对党的发言人是一位很能说服人的演说家,但我们仅给他5钟时间发言——那会使他无法大显身手。
    The opposition spokesman is a very persuasive talker but we'll only let him speak for five minutes—that should cramp his style.
  • 假如我们这般生活在一八三○年的人能凭借想象,厕身在十五世纪这群巴黎人中间,跟他们一起被拉来扯去,被撞来撞去,跌跌冲冲,挤进司法宫宽阔无比的大厅——在一四八二年一月六日这一天却显得那么狭小——,就不会觉得眼前的景象索然无味,不会觉得没有吸引力,正好相反,我们周围所见的事物尽是如此之古老,反而觉得十新鲜。
    If we of the nineteenth century could mingle in imagination with these Parisians of the fifteenth century, could push our way with that hustling, elbowing, stamping crowd into the immense Hall of the Palais, so cramped on that 6th of January, 1482, the scene would not be without interest or charm for us, and we would find ourselves surrounded by things so old that to us they would appear quite new.
  • 小的红果实的拖尾的酸果蔓的果实,布在北极和北半球的寒冷地区。
    small red-fruited trailing cranberry of Arctic and cool regions of the northern hemisphere.
  • 除了这次手术之外,在过去十年中,全世界仅实行了五例类似的头部离外科手术,但并不是所有的双胞胎都能够存活下来。
    Surgeons around the world have performed cranial separations only five other times in the past decade, and not all twins have survived.
  • 软骨颅胚胎的头颅中形成颅骨基部骨头并最终被骨化的部
    A portion of the embryonic cranium forming the bones of the base of the skull and eventually undergoing ossification.
  • 减压、解压外科手术过程中解除一器官或身体的一部的压力,如腹部,头盖骨或脊髓
    A surgical procedure used to relieve pressure on an organ or part, such as the abdomen, cranium, or spinal cord.
  • 我获悉失事的消息感到十震惊.
    I was devastated by the news of the crash.
  • 飞机起飞後才叁钟就坠毁了.
    The crash occurred only three minutes after take off.
  • huneke以缓慢的节奏顺利地完成了第一部,然而随后的一整套快速翻转和灵活的高踢腿动作却使他手忙脚乱,结果摔到了练功房薄薄的地毯上。
    Huneke passed through the first section in slow motion and without difficulty, but the following set of fast turns and swift high kicks sent him crashing to the practice room's thin carpet.
  • 因此在一周内尽量减少爱吃食品的摄入量,看看体内水含量、情绪、体力是否有所改善——你一定会感到万惊诧。
    Therefore, for one week, try cutting out any foods you crave and just see what happens to your fluid levels, your mood and your energy you could be seriously amazed.
  • “不给孩子们留一些草莓,太不应该了。”“那样的话就不够给大家了—再说,眼不见,心不想。”
    "It's a shame not to keep some of these strawberries for the children." "Then there wouldn't be enough for everybody—and what the eye doesn't see, the heart won't crave for."
  • 时尚短暂的带有过狂热的一种追求;狂热
    A fashion that is taken up with great enthusiasm for a brief period of time; a craze.