中英慣用例句:
  • 私人經濟,不待說,現時是占着絶對的優勢,並且在相當長的期間內也必還是優勢。
    Needless to say, private enterprise is now preponderant and will inevitably continue to occupy a dominant position for a considerable time.
  • 和平統一不是大陸把臺灣吃掉,當也不能是臺灣把大陸吃掉。
    Peaceful reunification does not mean that the mainland will swallow up Taiwan. Needless to say, it doesn't mean that Taiwan will swallow up the mainland either.
  • 別再拿話激他了,不他會揍你.
    Stop needling him or he might hit you.
  • 她顯然需要幫助。
    Obviously, she needs help.
  • 必然如此。
    It needs must be so.
  • 有時候,因為我們有事無法分身或別的原因,我們雖想助一臂之力,但苦於沒有時間。
    Sometimes, because of our unbreakable commitments or other circumstances, we simply can't give a needy friend the time we'd like.
  • 正因為如此,我們巴勒斯坦民族權力機構將全力協助美國舉行自由和不帶偏見的選舉,後再坐到談判桌旁。
    Which is why, we, in the Palestinian Authority will offer our full support in helping the United States conduct free and unbiased elections prior to sitting down to the negotiating table.
  • 領導人互相寒暄一番,後開始談判。
    After an exchange of pleasantry, the leader start their negotiation.
  • 我的鄰居突然大怒
    My neighbor's temper blazed.
  • 噪聲使我的鄰居勃大怒
    My neighbor erupted in anger over the noise.
  • 我的鄰居對闖入者勃大怒
    My neighbor exploded in rage at the trespassers.
  • 異細胞,生原體與相鄰的細胞截不同的細胞
    A plant cell that differs noticeably in form from neighboring cells.
  • 韓進海運與港務集團續約,也說明了儘管港務集團面對鄰國碼頭的激烈競爭,對現有客戶仍具有一定的吸引力。
    It is evidence that despite stiff competition from ports in neighbouring countries, PSA is still attractive to its existing customers.
  • 這次席捲亞洲的金融風暴,嚴重破壞了鄰近國傢的經濟,香港當也受到很大的衝擊。
    The recent financial turmoil sweeping across Asia has not only caused great detriment to the neighbouring economies, but also dealt a hard blow to Hong Kong.
  • 韓進海運與港務集團續約,可以說是皆大歡喜,也說明了儘管港務集團面對鄰國碼頭的激烈競爭,對現有客戶仍具有一定的吸引力。
    The deal is good news for all. It is evidence that despite stiff competition from ports in neighbouring countries, PSA is still attractive to its existing customers.
  • 顯然他很緊張。
    He was obviously very nervous.
  • 他從一開始就顯十分緊張.
    His nervousness was obvious right from the start.
  • 用雅黛可以使發型終日保持不變,不會有生硬的感覺,令您的頭髮倍添天光彩。
    Ador Mouse is a unique product which provides lasting style with a natural look. And it is to provide flexible hold and control, without stiffness or stick ness too.
  • ,我的言語激怒了她。
    It was clear that my remarks nettled her.
  • 我的言語顯激怒了她.
    My remarks clearly nettled her.
  • 而另一位神經外科醫生約翰·弗雷齊博士卻認為,雖目前這對姐妹的情況很好,但還不能確保她們的腦部沒有受到損傷。
    The doctors' sense was that the girls fared well, but it remained to be determined whether they suffered any brain damage, said Dr. John Frazee, another neurosurgeon.
  • ,這是14-k金的筆尖。
    Of course. It's a 14-k nib for the pen.
  • 汽車突抄到卡車前面,差一點兒釀成事故。
    The car nicked in ahead of the lorry and almost caused an accident.
  • 而,去年8月,剋林頓總統宣佈尼古丁為使人上癮的麻醉藥物。
    But President Clinton declared nicotine an addictive drug last August.
  • 他依是個夜貓子,有時要到凌晨1點30分才能處理完案頭工作(或給朋友打電話)。
    He's still a night owl, completing paperwork (or calling friends) until 1: 30 a.m.some nights.
  • 屏幕中出現的是很多熟悉的面孔,斯皮爾伯格卻使電影看着那樣真實,把觀衆置身於惡夢般戰爭的中心。
    Even though the screen is filled with the faces of familiar actors, Spielberg makes it seem real, thrusting the viewer[6] right into the center of the nightmarish action.
  • 這裏說的顯是尼羅河。
    This obviously refers to the Nile.
  • 這個文件一共十條,最重要的是第九條,當其他各條也都是非常重要的。
    The decision is in ten parts, all of which are important, but the ninth is the most important.
  • 因此,傢族變成我們的生存的自生物學單位,婚姻本身變成一個傢族的事情,而不是一個人的事情。
    The family then becomes the natural biological u-nit of our existence, and marriage itself becomes a family affair, and not an individual affair.
  • 氮的循環;植物吸收土壤裏的氮,後又被動物吃掉,其中的氮在動物死去、屍體腐爛之後又重新返回到土壤裏。
    the circulation of nitrogen; nitrates from the soil are absorbed by plants which are eaten by animals that die and decay returning the nitrogen back to the soil.
  • 是開會,你(們)也會打一會兒盹兒吧。
    This is a meeting, you will probably nod off a little.
  • 結核狀機能障礙首先在肺部後傳播到神經係統。
    a fungal infection characterized by nodular lesions--first in the lungs and spreading to the nervous system.