一中英慣用例句:
| - 我們還有一個臺灣問題沒有解决,仍然面臨着完成國傢統一的任務。
Since the Taiwan issue remains unsolved, we still confront the task of reunifying the country. - 邁:臺灣有什麽必要同大陸統一?
Wallace: What's in it for Taiwan to be reunified with the mainland? - 我們相信,最終將靠“一國兩製”把我們國傢統一起來。
We believe that eventually our motherland will be reunified on the basis of that principle. - 完成統一祖國的大業是包括臺灣同胞在內的全中國人民的神聖職責。
It is the lofty duty of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan, to accomplish the great task of reunifying the motherland. - 這將是統一後的中國國傢體製的一大特色和重要創造。
It will be a unique feature and important innovation in the state system of a reunified China. - 第三點理由是,我們采勸一國兩製”的方式解决統一問題。大陸搞社會主義,臺灣搞它的資本主義。
Third, in reunifying the country we shall adopt the formula of "one country, two systems", that is to say, the mainland will retain the socialist system while Taiwan will retain the capitalist system. - 所以,在國際事務中反對霸權主義,臺灣歸回祖國、實現祖國統一,歸根到底,都要求我們的經濟建設搞好。
Therefore, in the final analysis, the two tasks of opposing hegemonism and reunifying the country by achieving the return of Taiwan to the motherland both require that we do well in our economic development. - 位於歐洲中北部波羅的海的一個共和國;年由蘇聯建立;年與西德合併。
a republic in north central Europe on the Baltic; established by the Soviet Union in 1954; reunified with Germany in 1990. - 也衹有在中華人民共和國成立以後,纔真正實現了全國(除臺灣外)的統一。
It is also since the founding of the People's Republic that the country (excepting Taiwan) has been truly reunified. - 凡是中華民族子孫,都希望中國能統一,分裂狀況是違背民族意志的。
All members of the Chinese nation want to see China reunified. The present state of division is contrary to our national will. - 一旦臺灣同大陸統一了,哪怕它實行的制度等等一切都不變,但是形勢就穩定了。
Once Taiwan and the mainland are reunified, even if everything in Taiwan, including its current system, remains the same, its situation will be stable. - 如果采用“一國兩製”的辦法,不僅解决了中國的統一,美國利益也不致受損害。
If the "one country, two systems" approach is adopted, not only would China be reunified, but the interests of the United States would remain unimpaired. - 第二條,臺灣不實現同大陸的統一,臺灣作為中國領土的地位是沒有保障的,不知道哪一天會被別人拿去。
Second, unless Taiwan is reunified with the mainland, its status as a part of China's territory would remain uncertain, and it might someday be seized by another country. - 美國記者華萊士曾嚮我提出一個問題,大陸現在的經濟發展水平大大低於臺灣,為什麽臺灣要同大陸統一?
Mike Wallace, an American journalist, once asked me why Taiwan should want to be reunified with the mainland, since the economic level on the mainland was so much lower. - 雖然海峽兩岸尚未統一,但是臺灣是中國領土一部分的地位從未改變,由此,中國擁有對臺灣的主權也從未改變。
Although the two sides of the Straits have not been reunified, Taiwan's status as a part of Chinese territory has never changed, neither, therefore, has China's sovereignty over Taiwan ever changed. - 其次,衹要臺灣不同大陸統一,臺灣作為中國領土的地位是沒有保障的,不知道哪一天又被別人拿去了。
Second, so long as Taiwan is not reunified with the mainland, its status as part of Chinese territory will not be secure. No one knows when Taiwan might be taken away again. - 臺灣同胞、港澳同胞和國外僑胞心嚮祖國,愛國主義覺悟不斷提高,他們在實現統一祖國大業、支援祖國現代化建設和加強國際反霸鬥爭方面,日益發揮着重要的積極作用。
The thoughts of our compatriots in Taiwan, Xianggang (Hong Kong) and Aomen (Macao) and of Chinese nationals overseas turn with longing to the motherland, and their sense of patriotism has grown constantly stronger.They are playing an increasingly important and positive part in the effort to achieve the great goal of reunifying our motherland, in supporting the country's modernization and in strengthening the international struggle against hegemonism. - 臺灣有些人主張用第二次世界大戰後德國被分裂為兩個國傢後又重新統一的所謂“兩德模式”來處理兩岸關係。
Some people in Taiwan have suggested that cross-Straits relations should be dealt with according to the "two German states formula," since Germany was divided into two states after World War II, and was later reunified. - 臺灣有些人主張用第二次世界大戰後德國被分裂為兩個國傢後又重新統一的所謂“兩德模式”來處理兩岸關係。
Some people in Taiwan have suggested that cross-Straits relations should be dealt with according to the "two German states formula," since Germany was divided into two states after the Second World War, and was later reunified. - 在海峽兩岸實現統一後,臺灣同胞更能夠與全國各族人民一道充分共享中華人民共和國在國際上的尊嚴與榮譽。
When both sides of the Taiwan Straits are reunified, Taiwan compatriots will, together with people of all ethnic groups in the country, have more possibilities to fully enjoy the dignity and honour of the PRC in the world. - 所以我說,按照“一國兩製”的方針解决統一問題後,對香港、澳門、臺灣的政策五十年不變,五十年之後還會不變。
That is why I say that after the motherland is reunified under the "one country, two systems" formula, our policy towards Hong Kong, Macao and Taiwan will not change for 50 years and that it will remain unchanged even beyond that period. - 波恩西德的前首都,在該國西部的萊茵河畔。公元1世紀作為羅馬的衛城被建立,自1990年起成為重新統一後的德國政府所在地。人口291,291
The former capital of West Germany, in the western part of the country on the Rhine River. It was founded as a Roman garrison in the first century a.d. and since1990 has been the seat of the reunified German government. Population,291, 291. - 另一方面不能不看到,美國確也有人至今仍不願看到中國的統一,製造種種藉口,施加種種影響,阻撓臺灣問題的解决。
On the other hand, one cannot fail to note that there are people in the U.S. who still do not want to see a reunified China. They have cooked up various pretexts and exerted influence to obstruct the settlement of the Taiwan question. - 雖然海峽兩岸尚未統一,但是臺灣是中國領土一部分的地位從未改變,由此,中國擁有對臺灣的主權也從未改變。
Although the two sides of the Straits remain to be reunified, the long-term existence of this abnormal situation has not imbued Taiwan with a status and rights in international law, nor can it change the legal status of Taiwan as a part of China. - 延期或休會至將來某一日期
Postponement or adjournment to a future date. - 表示“國傢實現統一後,臺灣可作為特別行政區,享有高度的自治權”,並建議由兩岸執政的國共兩黨舉行對等談判。
He affirmed that "after the country is reunified, Taiwan can enjoy a high degree of autonomy as a special administrative region" and proposed that talks be held on an equal footing between the ruling Parties on each side of the Straits, namely, the Chinese Communist Party and the Kuomintang. - 他們口頭上雖聲稱“中國必須統一”,但行動上卻總是背離一個中國的原則,繼續維持與大陸分離的局面,拒絶就和平統一問題進行商談,甚至設置障礙,限製兩岸交往的進一步發展。
They talk about the necessity of a reunified China, but their deeds are always a far cry from the principle of one China. They try to prolong Taiwan's separation from the mainland and refuse to hold talks on peaceful reunification. They have even set up barriers to curb the further development of the interchanges across the Straits. - 香港的地位不變,對香港的政策不變,對澳門的政策也不變,對臺灣的政策按照“一國兩製”方針解决統一問題後五十年也不變,我們對內開放和對外開放政策也不變。
Hong Kong's status will not change, nor will our policy towards Hong Kong or Macao. After Taiwan is reunified with the mainland under the "one country, two systems" formula, our policy towards Taiwan will also remain unchanged for 50 years. There will be no change either in our policy of opening up at home and opening to the outside world. - 某些國際勢力不希望中國統一,仍千方百計插手中國內政,支持臺灣當局的“反共拒和”政策和島內的分裂勢力,為中國的和平統一製造障礙,嚴重傷害了中國人民的民族感情。
Certain foreign forces who do not want to see a reunified China have gone out of their way to meddle in China's internal affairs. They support the anti-Communist stance of the Taiwan authorities of rejecting peace talks and abet the secessionists on the island, thereby erecting barriers to China's peaceful reunification and seriously wounding the national feelings of the Chinese people. - 在漫長的歷史過程中,中國雖然經歷過改朝換代、政權更迭,出現過地方割據,遭遇過外敵入侵,特別是近代史上曾飽受外國列強的侵略和瓜分,但統一始終是中國歷史發展的主流,每一次分裂之後都復歸統一,並且都贏來了國傢政治、經濟、文化、科技的快速發展。
Over the long course of history, the Chinese nation has witnessed changes of dynasties, transfers of governments, local separatist regimes, and foreign invasions, especially the untold invasions and dismemberment by foreign powers in modern history. However, unity has always been the main trend in the development of Chinese history. After every separation, the country was invariably reunified, only to be followed in its wake by rapid political, economic, cultural, scientific and technological development. - 加布裏埃爾和他美貌的搭檔金傑將斯坦利誘入他們的秘密世界。誘餌便是那件他自己無法爭取到的東西--一個與女兒重聚並開始新生活的機會。
Gabriel and his beautiful partner Ginger lure Stanley into their clandestine world,baiting him with the one thing he can't have a chance to reunite with Holly and start a new life. - 墨西哥城天主教的一份雜志甚至要求福剋斯同已經離異的妻子努沃-剋瑞特裏奧再度結合。兩人在結婚20年後於1991年離婚。
The rumors prompted a magazine then published by the Catholic archdiocese of Mexico City, Nuevo Criterio, to urge Fox to reunite with his former wife, Lillian de la Concha, whom he divorced in 1991 after a 20-year marriage.
|
|
|