中英慣用例句:
  • 雖然索恩科特的卵巢癌病情正在好轉,但是目前的診斷結果仍舊不容樂觀--她的生命衹剩下兩年的時,而且這種幾率也衹有25%。
    Even though Southcott's ovarian cancer is in remission, the diagnosis is no laughing matter - a 25-percent chance she will live for another two-years.
  •  (七)保存合格投資者的資金匯入、匯出、兌換、收匯、付匯和資金往來記錄等相關資料,其保存的時應當不少於十五年;
    7. Keep the records and other related materials on QFII's fund remittance, repatriation, conversion, receipt and payment for no less than 15 years;
  • 這位貴婦原來是被框在她坐的陽臺的柱子之的,但現在衹能看見柱子下端的剩餘部分。
    The lady was originally framed between pillars on the balcony on which she sits but only a remnant of the bottom of them can be seen.
  • 仗着三十年來他是此一位品德無懈可擊的政治人物,哈特菲爾德參議員安然度過以前所有令他發窘的操守問題。可是最近所揭露這位俄勒岡州共和黨人的財務行為,把他無可指責的形象破壞無遺。
    Senator Mark O. Hatfield has survived past ethics scrapes by riding on his reputation for three decades as a political figure whose integrity was above question here. But the latest disclosures about the Oregon Republican's financial dealings have shattered any remnants of his unimpeachable image.
  • 這就是我和一個真正的冒險傢,一個真正的從事冒險活動的人之的區別。
    This is the difference between me and a real adventurer, a real risk-taker.
  • 在憤怒與懊恨之傍徨
    Hovered between anger and remorse.
  • 執迷不悔的人們都忘了曾經橫施於動物身上的毒手,當那些化學品在動物體內産生副作用時,人們為了自保平安,就不惜將數十萬不管帶不帶病菌的“可疑動物”格殺勿論,自詡為“萬物之靈”的我們在心理上已沒有空認可其他生命存在的價值。
    Being remorseless, we forgot how cruelly we have treated the animals. When the chemicals began to take their toll on the animals' bodies, we slaughtered tens of thousands of "suspected animals" regardless whether they had been infected or not, which were done in the name of safety.We consider ourselves as the highest order of living things, and we no longer have the place in our hearts to acknowledge the value of other life forms.
  • 執迷不悔的人們都忘了曾經橫施於動身上的毒手,當那些化學品在動物體內産生副作用時,人們為了自保平安,就不惜將數十萬不管帶不帶病菌的“可疑動物”格殺勿論,自詡為“萬物之靈”的人類在心理上已沒有空認可其他生命存在的價值。
    Remorseless, we forgot how cruelly we have treated the animals. When the chemicals began to take their toll on the animals' bodies, we slaughtered tens of thousands of "suspected animals" regardless whether they had been infected or not. All these were done in the name of safety. Though we consider ourselves as the highest order of living things, we no longer have the place in our hearts to acknowledge the value of other life forms.
  • 遙遠的空或時上很遠的
    Remote in space or time.
  • 還能和戴爾接進行比較的故事來自微軟的比爾·蓋茨和gateway的tedwaitt。
    The only stories even remotely comparable to Dell's come from Bill Gates at Microsoft and Ted Waitt at Gateway.
  • 但是還有另一種使用勞動的方式,同樣有助於生産,衹是更為接而已,這就是將人作為對象的勞動。
    But there is yet another mode of employing labour, which conduces equally, though still more remotely, to that end: this is, labour of which the subject is human beings.
  • 第二節 勞動接地對物品生産起作用的另一種方式,也需要給予特別註意,即用勞動生産糧食,以維持從事生産的勞動者的生活。
    2. Another of the modes in which labour is indirectly or remotely instrumental to the production of a thing, requires particular notice: namely, when it is employed in producing subsistence, to maintain the labourers while they are engaged in the production.
  • 政治經濟學家們聲稱是講授或研究財富的性質及其生産和分配規律的,包括直接或接地研究使人類或人類社會順利地或不順利地追求人類欲望的這一普遍對象的一切因素所起的作用。
    Writers on Political Economy profess to teach, or to investigate, the nature of Wealth, and the laws of its production and distribution: including, directly or remotely, the operation of all the causes by which the condition of mankind, or of any society of human beings, in respect to this universal object of human desire, is made prosperous or the reverse.
  • 水庫、水井和灌溉渠(在很多熱帶地區沒有這些很難進行耕種),以及堤防、商市和旅捨,這些設施沒有一個能靠使用者貧乏的財力來修建,它們的存在要歸功於王公們的慷慨大方和考慮自身利益的明智,或者靠各處富人的樂善好施或擺門面講闊氣。這些人的財産如追根溯源總是直接或接地來自財政收入,常常是來自君主的直接賞賜。
    The tanks,wells, and canals for irrigation, without which in many tropical climates cultivation could hardly be carried on; the embankments which confine the rivers, the bazars for dealers, and the seraees for travellers, none of which could have been made by the scanty means in the possession of those using them, owe their existence to the liberality and enlightened self-interest of the better order of princes, or to the benevolence or ostentation of here and there a rich individual, whose fortune, if traced to its source, is always found to have been drawn immediately or remotely from the public revenue, most frequently by a direct grant of a portion of it from the sovereign.
  • 遠離,遠隔在空中被分隔的事實或狀態;遠離
    The fact or condition of being apart in space; remoteness.
  • 同志們離開工作崗位,專門進行整風,機會是很難得的,時雖很緊,衹要我們有改造自己、改造工作的决心,就一定能夠收到很大的效果。
    For comrades to leave their posts and devote themselves fully to the rectification movement represents an opportunity that is hard to come by. You may feel pressed for time, but so long as you are determined to remould yourselves and improve your work, you will see enormous results.
  • 電子連接綫可移掉的臨時電子綫路,如在一通信係統中的兩個元件的綫路
    A temporary, removable electronic connection, as one between two components in a communications system.
  • 他走出房間。
    He removed himself from the room.
  • 許多經濟學家開始同意這種認識:與工業化時代的出現一樣,信息時代的出現預示着要在很長時內存在懸殊、而且日益加劇的不平等現象的模式。
    Many economists are coming around to the belief that the advent of the information age, echoing that of the industrial age, portends a pattern of steep and possibly rising inequality for a long time to come.
  • 音樂現在又時興起來了.
    Folk music is currently enjoying a renaissance.
  • 世紀基督教紀元以前或以後的相連續的每個百年的時
    Each of the successive periods of100 years before or since the advent of the Christian era.
  • 中世紀歐洲歷史上的古代與文藝復興之的時期,通常被認為是從公元476年到1453年
    The period in European history between antiquity and the Renaissance, often dated from a.d.476 to1453.
  • 我嚮她租了一個房
    I rent a room from her.
  • 三樓的房間出租。
    The third story is for rent.
  • 秘密的約會(尤其指戀人)。
    a secret rendezvous (especially between lovers).
  • 他沒有告訴我約會時與地點。
    He didn't tell me the rendezvous.
  • 德·馬萊爾先生經常出門在外,這使妻子有充足的時同情人相會。開始是在杜洛瓦的寓所,後來她專門租了所公寓房子幽會。
    De Marelle was often away from home, so that his wife had ample time to see her lover, at his lodgings at first and then at an apartment which she rented for their rendezvous.
  • 接下來,這個小組希望在2006年發射一顆名為astro(自主空運輸機器人操作)的小衛星,在運行軌道的指定地點與nextsat會合,驗證這兩顆衛星可以對接。
    Then,by2006,this team hopes to launch a smaller satellite,called ASTRO(short for Autonomous Space Transport Robotic Operation),to rendezvous with NextSat in orbit and prove that the two satellites can dock.
  • 對已形成品牌的標志性文化活動——北京新年音樂會、春節文化活動、“相約北京”文化活動、五月鮮花歌詠活動、北京國際電視周、北京圖書節、北京廣場文化活動、北京國際旅遊文化節(含民藝術展示)、北京國際音樂節等,要在繼續發展的基礎上不斷創新。
    These will include the already well known cultural activities such as the Beijing New Year Concert, cultural activities for the Spring Festival, “Rendezvous in Beijing”, the May Flower Singing Contest, the Beijing International Television Week, the Beijing Book Fair, Beijing Square Cultural Activities, Beijing International Tourism Cultural Festival (including a folk art exhibition), and the Beijing International Music Festival. All these are to be further developed and renewed.
  • 貓王elvispresley演唱137秒的“hounddog”大約要占24.1兆字節的硬盤空,而用mp3衹需要2.1兆字節。
    Elvis Presley's 137-second rendition of "Hound Dog" takes about 24.1M bytes of hard disk space;the MP3 version would need just 2.1M bytes.
  • 然而,在目前臺灣海峽兩岸關係日益緩和的形勢下,有的國傢竟違背自己在國際協議中的承諾,置中國政府的一再嚴正交涉於不顧,嚮臺灣出售武器,在海峽兩岸之製造緊張局勢。
    However, at a time when relations across the Taiwan Straits are easing up, certain powers have seen fit to renege on their undertakings under international agreements and to flout the Chinese Government's repeated strong representations by making arms sales to Taiwan, thereby whipping up tension between the two sides of the Straits.
  • 我們這次再訪是想把我們之的獨傢代理協議延長三年。
    I've come again to renew our sole agency agreement for another 3 years.